"reactivate" - Translation from English to Arabic

    • تنشيط
        
    • إعادة تفعيل
        
    • بإحياء
        
    • نشّطْ
        
    • تفعيلي
        
    • تنشيطه
        
    • تنشيطها
        
    • إحياء عملية
        
    It is therefore making tremendous efforts to reactivate those sectors. UN لذلك فإنها تبذل جهودا هائلة ﻹعادة تنشيط هذه القطاعات.
    The intention of the Secretary-General to reactivate the Senior Advisory Board on Services to the Public is also indicated. UN وأشير أيضا إلى نية الأمين العام في إعادة تنشيط المجلس الاستشاري الأعلى المعني بتقديم الخدمات إلى الجمهور.
    Tell me how to reactivate this one's power unit. Open Subtitles أخبراني كيف أعيد تنشيط وحدة الطاقة الخاصة به
    In that connection, he noted that the new Government had signed a memorandum of understanding with IMF and the Inter-American Development Bank to reactivate the poverty reduction strategy. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الحكومة الجديدة وقعت مذكرة تفاهم مع صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية لإعادة تنشيط استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    Both parties agreed to reactivate and strengthen the existing reconciliation mechanism. UN ووافق الطرفان كلاهما على إعادة تفعيل آلية المصالحة القائمة وتعزيزها.
    The United Nations should reactivate the referendum, which must include independence as one of the options. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تعيد تنشيط الاستفتاء، الذي يجب أن يشمل الاستقلال كأحد الخيارات.
    We have to address this issue immediately and reactivate the peace process on all its tracks. UN يتعين علينا أن نتناول هذه المسألة فورا وأن نعيد تنشيط عملية السبلام على جميع مساراتها.
    As we go through yet another critical period in the Middle East, there is no alternative but to reactivate the peace process and carry forward with determination. UN وإننا إذ نمر في فترة حرجة أخرى في الشرق الأوسط، ما من بديل سوى تنشيط عملية السلام والمضي قدما بعزم.
    It is my belief that, with that broadening consensus, we can reactivate the peace process soon. UN وأنا أعتقد أنه يمكننا إعادة تنشيط عملية السلام قريبا في ظل هذا التوافق في الآراء الذي يتسع نطاقه.
    In that context, we would also like to stress the need to reactivate the peace process and to encourage inter-Palestinian reconciliation. UN وفي هذا السياق، نود أيضا أن نشدد على الحاجة إلى تنشيط العملية السلمية والتشجيع على المصالحة بين الفلسطينيين.
    It is now time to reactivate this great potential. UN وقد آن الأوان الآن لإعادة تنشيط هذه الطاقات الهائلة.
    Discussions focused primarily on the need to reactivate the Task Force's work in order to address gaps within existing forest reporting. UN وركزت المناقشات أساسا على الحاجة إلى تنشيط عمل فرقة العمل لسد الفجوات الحالية داخل تقديم التقارير في مجال الغابات.
    The Government has expressed its readiness to reactivate the security sector reform agenda and to work in partnership with the donor community to that end. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لإعادة تنشيط الخطة والعمل في شراكة مع الجهات المانحة لهذا الغرض.
    To reactivate the economy and successfully attract foreign investment, the Government has approved a code of private investment. UN وبغية إعادة تنشيط الاقتصاد واجتذاب الاستثمار الأجنبي بنجاح، وافقت الحكومة على قانون استثمار القطاع الخاص.
    (ii) To reactivate the efforts to deploy a peace and security force along the border between the Sudan and Chad to monitor the situation on the ground. UN ' 2` تنشيط الجهود الرامية إلى نشر قوة سلام وأمن على طول الحدود بين السودان وتشاد لمراقبة الوضع على الأرض.
    Many countries have already announced stimulation plans to reactivate credit, consumption, and economic activity. UN وأعلنت بلدان كثيرة بالفعل عن خطط حفز اقتصادي لإعادة تنشيط الائتمان والاستهلاك والنشاط الاقتصادي.
    - reactivate the GEF window for short-term response measures to address ODS destruction; UN إعادة تنشيط نافذة مرفق البيئة العالمية لتدابير التصدي القصيرة الأجل لمعالجة إتلاف المواد المستنفدة للأوزون؛
    However, in its statement of claim, the claimant stated that it chose to reactivate the contract without any increase in price so that it could protect its business relationship with KISR for future contracts. UN غير أن صاحب المطالبة ذكر في بيان مطالبته أنه اختار إعادة تنشيط العقد دون أي زيادة في السعر حتى يمكنه المحافظة على علاقته التجارية مع المعهد الكويتي بالنسبة لعقود مقبلة.
    :: Efforts to reactivate the National Commission on Toponymy UN :: الجهود الرامية إلى إعادة تفعيل اللجنة الوطنية للأسماء الطبوغرافية
    Georgia believes that the co-chairs need to reactivate their efforts towards elaborating an acceptable concept of international security arrangements: a comprehensive and sustainable way for ensuring peace, security and stability on the ground. UN وتعتقد جورجيا أنه يتعين أن يقوم رؤساء المباحثات بإحياء جهودهم من أجل وضع مفهوم مقبول للترتيبات الأمنية الدولية: إذ أنها وسيلة شاملة ومستدامة لكفالة تحقيق السلام والأمن والاستقرار على أرض الواقع.
    reactivate Weir's nanites. Open Subtitles نشّطْ واير نانيتس
    So why did you reactivate me? Open Subtitles اذا لماذا اعدت تفعيلي ؟
    Whatever the aliens took from the lab allowed them to reactivate it again. Open Subtitles أيا كان ما أخذه الغرباء من المختبر فقد سمح لهم بإعادة تنشيطه مرة أخرى
    Yeah, she already has, but the question is, can I reactivate her before her repairs are complete? Open Subtitles لقد فعلت ذلك هل يمكن أن إعادة تنشيطها قبل أن تكتمل إصلاح نفسها
    17. During the reporting period, Prime Minister Diarra has sought to reactivate the national identification exercise as part of a series of actions aimed at moving the elections preparations forward. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعى رئيس الوزراء ديارا إلى إحياء عملية تحديد الهوية الوطنية ضمن سلسلة إجراءات تهدف إلى المضي قدما في التحضير للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more