"reactivating" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تنشيط
        
    • إعادة تفعيل
        
    • إعادة إحياء
        
    • اعادة تنشيط
        
    • تفعيلا
        
    A good measure of success has been achieved in reactivating local food production through the provision of seeds and tools. UN وقد تحقق قدر كبير من النجاح في إعادة تنشيط إنتاج اﻷغذية المحلية من خلال توفير البذور واﻷدوات الزراعية.
    A good measure of success has been achieved in reactivating local food production through the provision of seeds and tools. UN وقد تحقق قدر كبير من النجاح في إعادة تنشيط إنتاج اﻷغذية المحلية من خلال توفير البذور واﻷدوات الزراعية.
    reactivating the monitoring and evaluation system of the health sector. UN إعادة تنشيط نظام تقييم قطاع الصحة ورصده.
    This situation notwithstanding, we renew our trust and support all efforts aimed at reactivating the purpose for which the Conference on Disarmament was created. UN وعلى الرغم من هذه الحالة، نجدد ثقتنا ودعمنا لجميع الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الهدف الذي أُنشئ مؤتمر نزع السلاح من أجله.
    Aware of the concern of the people of Iraq of the need for reactivating state institutions and affiliate bodies and the re-establishment of its political system; UN وانطلاقاً من إدراكه بانشغال شعب العراق في إعادة تفعيل مؤسسات الدولة والأجهزة المتفرعة عنها وبلورة نظامه السياسي :
    Angola supports regional initiatives aimed at reactivating the peace process and condemns the attacks against United Nations personnel and forces. UN وتؤيد أنغولا المبادرات الإقليمية التي تستهدف إعادة تنشيط عملية السلام وتدين الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة وقواتها.
    We welcome the emphasis placed on continuity, which can play a role in reactivating this multilateral disarmament body. UN إننا نرحب بالتركيز على الاستمرارية التي من شأنها أن تؤدي دوراً في إعادة تنشيط هذا المحفل المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    In addition, training remains an immediate priority as is reactivating the municipal police to enhance law and order at the local level. UN وإضافة إلى ذلك، يظل التدريب يشكل أولوية مباشرة شأنه شأن إعادة تنشيط شرطة البلديات لتعزيز القانون والنظام على الصعيد المحلي.
    We have undertaken the task of reactivating and upgrading our satellite ground receiving station. UN لقد قمنا بمهمة إعادة تنشيط وتطوير محطتنا اﻷرضية للاستقبال مــن التــوابع الاصطناعية.
    In this context, the Secretary-General should be requested to prepare a report on the modalities and ways and means of reactivating such a dialogue. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام إعداد تقرير عن طرائق وطرق ووسائل إعادة تنشيط هذا الحوار.
    Uncouple the grounding rods at Station Three, assist in reactivating the shield and you and your friends can leave unharmed. Open Subtitles قم بفصل القضبان الأرضية في المحطة 3 وساعد في إعادة تنشيط الدرع ويمكنك أنت وأصدقاؤك الرحيل عن هنا دون أن يلحق بكم أذى
    The current international climate is conducive to working urgently on the issue of reactivating the North-South dialogue to strengthen international economic cooperation for development. UN إن المناخ الدولي الراهـن يمكن أن يؤدي إلى العمل على نحو عاجل على بحث قضيـة إعادة تنشيط الحوار بين الشمــال والجنوب بغية تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي مــن أجل التنميـــة.
    ILO works in partnership with UN-Habitat and other United Nations agencies in Haiti, reactivating local economies and producing jobs through debris management. UN وتعمل منظمة العمل الدولية، في شراكة مع الموئل ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في هاييتي، على إعادة تنشيط الاقتصادات المحلية وإيجاد فرص للعمل من خلال معالجة الركام.
    At the institutional level, special emphasis was placed on reactivating coordination and research on non-communicable diseases in the relevant branches of the Ministry of Public Health through improved staff training. UN وعلى المستوى المؤسسي، جرى التركيز بشكل خاص على إعادة تنشيط التنسيق والبحوث في الأمراض غير المعدية في الفروع ذات الصلة بوزارة الصحة العامة من خلال تحسين تدريب الموظفين.
    Our country hopes that the key actors who bear prime responsibility for reactivating the CD understand that taking the security interests of the international community into account will strengthen their own security. UN ويأمل بلدنا أن يدرك الفاعلون الأساسيون الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية عن إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح أن أخذ المصالح الأمنية للمجتمع الدولي في الاعتبار سيعزز أمنهم.
    Aware of our responsibility, we reaffirm our undertaking to work towards reactivating the purpose of the Conference on Disarmament and, in particular, its capacity for action. UN وإذ ندرك مسؤوليتنا، نعيد التأكيد على تعهدنا بالعمل على إعادة تنشيط الغرض من مؤتمر نزع السلاح، وبشكل خاص قدرته على اتخاذ الإجراءات.
    As a result MONUA is, in fact, unable to carry out most of its mandated tasks and the prospects for reactivating the peace process look bleak. UN ونتيجة لذلك، لا تستطيع البعثة، في الواقع، الاضطلاع بمعظم المهام الداخلة ضمن ولايتها، وتبدو آفاق إعادة تنشيط عملية السلام قاتمة.
    24. The activities carried out during the period under review demonstrated the usefulness and timeliness of reactivating the operations of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean. UN ٢٤ - بيﱠنت اﻷنشطة التي جرت خلال الفترة قيد الاستعراض أن إعادة تنشيط عمليات مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كانت مفيدة وجاءت في حينها.
    UNIDO's post-conflict rehabilitation project aimed at reactivating the wool factory in Kandahar would provide employment and income for returnees, in particular women. UN كما إن مشروع اليونيدو في إطار الإصلاح بعد النـزاع، والذي يهدف إلى إعادة تفعيل مصنع الأخشاب في قندهار، من شأنه أن يوفر فرص عمالة ومصدر دخل للعائدين إلى البلد، وخصوصا النساء منهم.
    Since then several Governments have indicated their interest in reactivating the Centre, and a number of organizations, including UNDP, OAS and several research institutes have stated that, should the Centre be reactivated, there might be areas of common interest and activity. UN ومنذ ذلك الحين أبدت عدة حكومات رغبتها في إعادة إحياء المركز، وذكر عدد من المنظمات منها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الدول اﻷمريكية وعدة من معاهد البحوث أنه ربما كانت هناك مجالات لمواضع اهتمام ونشاط مشتركة إذا أعيد إحياء المركز.
    The initiative is aimed at reactivating intraregional trade liberalization and expansion. UN وتهدف المبادرة الى اعادة تنشيط التجارة اﻷقاليمية وتحريرها وتوسيعها.
    No reform process will be of any use if it does not include reactivating the role of the General Assembly and preventing the Security Council from encroaching on the General Assembly's mandate, as defined in the Charter. UN ولا جدوى من أية عملية إصلاح ما لم تتضمن تفعيلا لدور الجمعية العامة ووقف تطاول مجلس الأمن على صلاحياتها التي يكفلها لها الميثاق، وهو أمر بات من الضروري أن تتخذ الجمعية العامة إجراء عاجلا بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more