"ready to accept" - Translation from English to Arabic

    • مستعدة لقبول
        
    • على استعداد لقبول
        
    • مستعد لقبول
        
    • مستعدا لقبول
        
    • مستعدين لقبول
        
    • استعداد لتقبل
        
    • استعداده لقبول
        
    • على استعداد للقبول
        
    • استعدادها لقبول
        
    • استعدادهم لقبول
        
    • مستعداً لقبول
        
    • مستعدة للقبول
        
    • مُستعدة لقبول
        
    • مستعدة لقبوله
        
    • مستعدون لقبول
        
    I've transgressed, and I'm ready to accept my punishment. Open Subtitles لقد تجاوزت حدودي و أنا مستعدة لقبول عقابي.
    But Eritrea balked and said it was not ready to accept the improved document. UN غير أن إريتريا تعنتت وأكدت أنها ليست مستعدة لقبول الوثيقة المحسنة.
    My delegation is certainly ready to accept the document as it is. UN ومن المؤكد أن وفد بلدي على استعداد لقبول الوثيقة بصيغتها الحالية.
    My delegation is ready to accept ad hoc committees on any item where this is possible and to nominate special co—ordinators where it is necessary. UN إن وفد بلدي مستعد لقبول إنشاء لجان مخصّصة فيما يتعلق بأي بند حيثما يكون ذلك ممكنا ولتعيين منسّقين خاصّين عند الاقتضاء.
    When you are weak and submissive, you get ready to accept war. UN وحينما يكون المرء ضعيفا ومستسلما، فإن عليه أن يكون مستعدا لقبول الحرب.
    I believe people are finally ready to accept it. Open Subtitles أعتقد أن الناس أخيراً مستعدين لقبول هذا الأمر
    As I have said, the Libyan Arab Jamahiriya is quite ready to accept any amendments presented by any delegation as long as such amendments do not change the essence or purpose of the draft resolution. UN وليبيا على استعداد لتقبل أي تعديلات من أي منكم جميعا على ألا تمس بغايته أو جوهره.
    Nor will the latter be ready to accept such technical means not yet mastered by most countries as verification measure; UN ولن تكون هذه الدول مستعدة لقبول استخدام هذه الوسائل التقنية في التحقق ما دامت معظم البلدان لا تُحسن استعمالها؛
    The delegations concerned were ready to accept the Chairman's proposals, as a lengthy procedural debate would not be productive. UN وقال إن الوفود المعنية مستعدة لقبول مقترحات الرئيس، نظراً لأن المناقشة الإجرائية الطويلة لن تكون مثمرة.
    However, to demonstrate its sincerity in addressing the issue of MOTAPM, China is ready to accept those proposals as conditions for the prohibition of transfers. UN لكنها مع ذلك، لإظهار صدقها في معالجة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، مستعدة لقبول تلك الاقتراحات كشروط لحظر النقل.
    I am confident that Pakistan is ready to accept the challenges that lie ahead. UN أنا واثق من أن باكستان مستعدة لقبول التحديات التي تنتظرها.
    I do not believe that the international community is ready to accept continuing procrastination in this regard. UN ولا أعتقد أن المجتمع الدولي سيكون على استعداد لقبول التسويف المستمر في هذا الصدد.
    The programme of work is only the starting point for substantive work, however, and we are ready to accept proposals that set us on a track to move forward. UN غير أن برنامج العمل ليس سوى بداية العمل الفني، ونحن على استعداد لقبول الاقتراحات التي تضعنا على مسار يسمح لنا بالتقدم.
    We take note of the recent announcement by UNITA that it is ready to accept the Bicesse Accords and the results of the 1992 elections. UN ونحيط علما بما أعلنته يونيتا مؤخرا من أنها على استعداد لقبول اتفاقات بيسيس ونتائج انتخابات ١٩٩٢.
    As he had not found any relevant passages on remuneration in the Principles, he was not ready to accept the idea of inserting the Principles in the text. UN وقال إنه نظرا لأنه لم يجد أي مقاطع متصلة بالأجر في نص المبادئ فهو غير مستعد لقبول فكرة إدراج المبادئ في النص.
    However, it was ready to accept the amendment proposed by Egypt, as subamended by Greece. UN وقال إنه مع ذلك مستعد لقبول التعديل الذي اقترحته مصر، والتعديل الفرعي له الذي أدخلته اليونان.
    Switzerland was ready to accept any of the proposed financing options as outlined in the report. UN وإن بلده مستعدا لقبول أي من خيارات التمويل المقترحة على النحو الوارد قي التقرير.
    I don't wanna talk to Mom and Dad until they're ready to accept me. Open Subtitles انا لا اريد التحدث الى امي وابي حتى يكونوا مستعدين لقبول ما انا عليه
    In our work, we need to be ready to accept outcomes that signify the lowest common denominator, at least on some issues, for the time being. UN وعلينا، عند اضطلاعنا بأعمالنا، أن نكون على استعداد لتقبل النتائج التي تدل على أدنى قاسم مشترك على الأقل فيما يتعلق ببعض القضايا في الوقت الحاضر.
    The delegation of the Islamic Republic of Iran stressed the need to keep such a reference, but was ready to accept another wording. UN وشدّد وفد جمهورية إيران اﻹسلامية على ضرورة اﻹبقاء على مثل هذه اﻹشارة، ولكنه أبدى استعداده لقبول أي صيغة أخرى.
    If we were ready to accept such a possibility before the ink is dry on the Ottawa agreement then, of course, the Ottawa agreement would never attain universality. UN وإذا كنا على استعداد للقبول بإمكانية من هذا القبيل قبل أن يجف الحبر على اتفاق أوتاوا فإنه لن يكتسب الصبغة العالمية على الاطلاق بطبيعة الحال.
    Proposal The Frente POLISARIO is ready to accept the examination of all received appeals by the Identification Commission provided that the Commission continues to rigorously and impartially apply the criteria and procedures observed for the identification. UN تبدي جبهة البوليساريو استعدادها لقبول قيام لجنة تحديد الهوية بالنظر في جميع الطعون التي تتلقاها بشرط أن تواصل اللجنة تطبيق المعايير والإجراءات المعمول بها في تحديد الهوية بإحكام وتجرد.
    11. Many members of the Sub-Commission were ready to accept the recommendations of the Bureau of the Commission that: UN 11- وأعرب الكثير من أعضاء اللجنة الفرعية عن استعدادهم لقبول توصيات مكتب اللجنة الداعية إلى ما يلي:
    One delegation indicated that it was not ready to accept any recommendation relating to SEAL. UN وذكر أحد الوفود أنه ليس مستعداً لقبول أي توصية تتصل بهذه الوصلة.
    If dispute settlement mechanisms were to apply in all disputes arising where State responsibility was at issue, they might have the effect of providing a blanket cover for almost all inter-State disputes, and the majority of States would not be ready to accept such a revolutionary change. UN ولو أريد أن تنطبق آليات تسوية المنازعات في جميع المنازعات التي تكون فيها مسؤولية الدولة محل نزاع، فقد يكون من أثرها توفير غطاء فضفاض يشمل ما يقرب من جميع المنازعات بين الدول، ولن تكون أغلبية الدول مستعدة للقبول بمثل هذا التغيير الثوري.
    But the truth is, I'm not ready to accept the consequences of my actions, and by the time you get this, Open Subtitles ولكنّ الحقيقة هي ، أنّي لستُ مُستعدة لقبول عواقبَ أفعالي وبالوقت الذي تحصلي فيه على هذه الرسالة
    However, it acknowledged that this was the result of a compromise that it was ready to accept as a first step in a continued journey. UN غير أنها أقرّت بأن ذلك يعدّ تنازلاً هي مستعدة لقبوله باعتبار هذا الاستعراض خطوة أولى في رحلة متواصلة.
    Germany has always had a particular commitment to the Chemical Weapons Convention, and we stand ready to accept greater responsibility in that organization. UN وقد كان لألمانيا دائما التزام خاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية، ونحن مستعدون لقبول مسؤولية أكبر في ذلك التنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more