"ready to support" - Translation from English to Arabic

    • على استعداد لدعم
        
    • أهبة الاستعداد لدعم
        
    • على استعداد لتأييد
        
    • مستعدة لتأييد
        
    • استعداد لتقديم الدعم
        
    • استعدادها لدعم
        
    • مستعدا لدعم
        
    • مستعدين لدعم
        
    • أهبة الاستعداد لتأييد
        
    • المستعدة لدعم
        
    • مستعد لدعم
        
    • عن استعداده لدعم
        
    • عن استعداده لدعمها
        
    • عن استعداده لمساندة
        
    • استعداد لتقديم العون
        
    He stands ready to support Kenya, and other Member States, in the national implementation of these obligations. UN وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني.
    The UNEP secretariat is ready to support any initiative that would look broadly at the funding challenges of international environmental governance. UN وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تلقي نظرة واسعة على تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية.
    We stand ready to support the significant and sustained efforts undertaken by the Africans themselves in this regard. UN ونقف على أهبة الاستعداد لدعم الجهود الكبيرة المتصلة التي يضطلع بها الأفريقيون أنفسهم في هذا الصدد.
    The Peacebuilding Commission stands ready to support these efforts in preparation for the next Consultative Group Meeting UN ولجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لدعم هذه الجهود في إطار الإعداد للاجتماع المقبل للفريق الاستشاري
    Switzerland is ready to support the drafting of additional protocols. UN وسويسرا على استعداد لتأييد صياغة بروتوكولات إضافية.
    The initiative proposed by the representative of Belgium was an alternative approach that Malaysia was ready to support. UN وأضافت أن المبادرة التي اقترحها ممثل بلجيكا تُعتَبَر نهجاً بديلا وأن ماليزيا مستعدة لتأييد تلك المبادرة.
    We stand ready to support and cooperate in the work towards our common objectives. UN ونحن على استعداد لتقديم الدعم والتعاون في العمل المبذول من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    The Special Rapporteur has stated that she is ready to support OHCHR in consultations with Governments in that regard. UN وأبدت المقررة الخاصة استعدادها لدعم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في المشاورات الجارية مع الحكومات في هذا الصدد.
    The European Union was ready to support any activity aimed at strengthening capacity in the human rights field. UN وما برح الاتحاد اﻷوروبي مستعدا لدعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز القدرات في مجال حقوق اﻹنسان.
    That is also extremely important, and we remain ready to support and advise Iraq in the process towards full accession. UN وذلك أمر شديد الأهمية، وما زلنا مستعدين لدعم العراق وإسداء المشورة إليه في العملية المؤدية إلى الانضمام الكامل.
    It was therefore ready to support the proposal put forward by Cuba. UN ولذلك فإن الوفد على استعداد لدعم المقترح الذي تقدمت به كوبا.
    Sadly, at this stage, the Russian Federation and its proxy regimes did not turn out to be ready to support those ideas. UN وللأسف، تبين أن الاتحاد الروسي ونظاميه العميلين ليسوا حتى هذه اللحظة على استعداد لدعم تلك الأفكار.
    The international community stands ready to support both countries. UN إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم البلدين.
    We would particularly appreciate the support of countries that have not ratified the Convention but are ready to support its noble humanitarian purposes. UN وسنقدّر على نحو خاص تأييد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية لكنها على استعداد لدعم مقاصدها الإنسانية النبيلة.
    The United Nations system stands ready to support the international community in confronting this defining challenge of our times. UN ومنظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم المجتمع الدولي في مجابهة هذا التحدي المصيري لزماننا.
    The United Nations stands ready to support national efforts for the implementation of the agreements contained in the joint communiqué. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في البيان المشترك.
    She stood ready to support the Committee in any way possible in that endeavour. UN وقالت إنها تقف على أهبة الاستعداد لدعم اللجنة بأي طريقة ممكنة في هذا المسعى.
    Chile has a pragmatic policy and stands ready to support new approaches. UN شيلي تتبع سياسة براغماتية، وهي على استعداد لتأييد نهج جديدة.
    Although she believed that Bermuda should not pursue the path of independence, she stood ready to support her country whatever its decision. UN ورغم أنها تعتقد أن برمودا لا ينبغي أن تسير في طريق الاستقلال، فإنها تقف مستعدة لتأييد بلدها مهما كان قراره.
    I stand ready to support Lebanon and the Syrian Arab Republic towards these goals. UN وإنني على استعداد لتقديم الدعم للبنان وسوريا تحقيقا لتلك الأهداف.
    Australia, with the international community, has always stood ready to support the peace process. UN وقد أبــدت أستراليا دائمــا، في إطار المجتمع الدولــي، استعدادها لدعم العملية السلمية.
    Our country was ready to support a possible consensus on the socalled proposal 1840. UN فقد كان بلدنا مستعدا لدعم توافق محتمل في الآراء حول ما يدعى بالاقتراح 1840.
    We believe that the United Nations and the international community are ready to support and cooperate with the new Afghan Government. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مستعدين لدعم الحكومة الأفغانية الجديدة والتعاون معها.
    My delegation therefore stands ready to support your efforts aimed at achieving this goal. UN لذلك، يقف وفدي على أهبة الاستعداد لتأييد جهودكم الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Attention is drawn to institutions ready to support, facilitate and promote international collaboration for asset recovery, and some of the measures that national authorities and international bodies can undertake to accelerate the pace at which assets are returned are laid out. UN ويوجّه الانتباه إلى المؤسسات المستعدة لدعم التعاون الدولي من أجل استرداد الموجودات وتيسيره وتعزيزه، وتذكر بعض التدابير التي يمكن للسلطات الوطنية والهيئات الدولية أن تتخذها لتعجيل استرداد الموجودات.
    Nevertheless the Russian delegation is ready to support the potential consensus on this draft programme of work of our forum. UN غير أن الوفد الروسي مستعد لدعم توافق الآراء المحتمل بشأن هذا المشروع لبرنامج عمل محفلنا.
    The European Union stands ready to support the Government of Indonesia, together with the relevant international humanitarian agencies, in solving the pressing problem of refugees in West Timor. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لدعم حكومة إندونيسيا في حل مشكلة اللاجئين الملحَّـة في تيمور الغربية، جنبا إلى جنب مع الوكالات الإنسانية الدولية ذات الصلة.
    It encourages Haiti to continue to cooperate with the mandate and is ready to support Haiti in establishing a national human rights plan. V. Twenty-third session UN ويشجع المجلس هايتي على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل، ويعرب عن استعداده لدعمها في وضع الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Along these lines, the European Union stands ready to support any negotiation scheme finding the consent of all parties involved, inter alia, through the assistance of the Special Envoy of the European Union for the Great Lakes region. UN وعلى هذا المنوال، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لمساندة أي برنامج للتفاوض يحظى بموافقة جميع اﻷطراف المعنية، وذلك من خلال جملة أمور منها المساعدة المقدمة من المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    77. We welcome the efforts of States to create new nuclear-weapon-free zones and are ready to support them. UN 77 - ونرحب بالجهود التي تبذلها الدول لإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية ونحن على استعداد لتقديم العون لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more