"reaffirm the importance" - Translation from English to Arabic

    • نؤكد من جديد أهمية
        
    • إعادة تأكيد أهمية
        
    • نعيد تأكيد أهمية
        
    • إعادة التأكيد على أهمية
        
    • يؤكد من جديد أهمية
        
    • نؤكد من جديد على أهمية
        
    • مجددا على أهمية
        
    • تعيد التأكيد على أهمية
        
    • تعيد تأكيد اﻷهمية التي
        
    • تؤكد من جديد أهمية
        
    • نؤكد مجددا أهمية
        
    • يعيد تأكيد أهمية
        
    • التأكيد من جديد على أهمية
        
    • نعيد التأكيد على أهمية
        
    • نجدد التأكيد على أهمية
        
    Hereby reaffirm the importance of fisheries to the economies of all Pacific Forum countries, and commit ourselves to: UN نؤكد من جديد أهمية مصائد الأسماك في اقتصاد جميع بلدان المنتدى ونلتزم بما يلي:
    reaffirm the importance of education and awareness raising in line with the Convention. UN إعادة تأكيد أهمية التثقيف والتوعية تمشياً وأحكام الاتفاقية.
    We reaffirm the importance of the full functioning of the multilateral trading system and of WTO. UN نعيد تأكيد أهمية الإعمال التام للنظام التجاري المتعدد الأطراف وأهمية منظمة التجارة العالمية.
    CARICOM member States wish to reaffirm the importance of the Yokohama Strategy and Plan of Action, which was adopted at the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. UN وترغب الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في إعادة التأكيد على أهمية استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما اللتين اعتمدتا في المؤتمر العالمي للتخفيف من الكوارث الطبيعية في ١٩٩٤.
    In conclusion, we wish to reaffirm the importance of respect for human rights in combating terrorism. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    We should also like to reaffirm the importance of establishing zones free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, including the Middle East. UN كما نؤكد من جديد أهمية إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ومن جملتها منطقة الشرق اﻷوسط.
    In this context we reaffirm the importance of the extradition treaties ratified by our countries and of the actions undertaken by the legal authorities involved. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد أهمية معاهدات تسليم المجرمين، التي صدقت عليها بلداننا، واﻹجراءات التي اتخذتها السلطات القانونية المعنية.
    It welcomed the meeting between Mr. Arafat and Mr. Peres, which helped reaffirm the importance of a ceasefire. UN وقد رحبت باللقاء بين السيد عرفات والسيد بيريز، الذي ساعد على إعادة تأكيد أهمية وقف إطلاق النار.
    One hardly need reaffirm the importance of independent third-party peer reviews in maintaining and further developing safety and security levels for the use of nuclear energy and of ionizing radiation. UN ولا توجد حاجة إلى إعادة تأكيد أهمية استعراضات النظراء من الأطراف الثالثة المستقلة لصون وزيادة تطوير مستويات الأمن والأمان في استخدام الطاقة النووية والإشعاع الأيوني.
    2. reaffirm the importance of faith and religious and ethical beliefs in maintaining family stability and social progress; UN 2 - إعادة تأكيد أهمية المعتقدات الدينية والأخلاقية في صون الاستقرار الأسري والتقدم الاجتماعي؛
    We would like in particular to reaffirm the importance of the further development of international mechanisms to protect the world cultural heritage. UN ونود بوجه خاص أن نعيد تأكيد أهمية مواصلة تطوير الآليات الدولية لحماية التراث العالمي.
    11. reaffirm the importance of promoting human rights, good governance, the rule of law, transparency and accountability at all levels; UN 11 - نعيد تأكيد أهمية تعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون والشفافية والمساءلة على جميع المستويات؛
    20. It is important to reaffirm the importance of the ownership of the whole process by the core countries of the Great Lakes region. UN 20 - من المهم إعادة التأكيد على أهمية الملكية للعملية بأسرها من جانب البلدان الأساسية في منطقة البحيرات الكبرى.
    The Economic and Social Council may therefore wish to reaffirm the importance of capacity-building and of effective resource coordination in this context. Notes UN ولذلك قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يؤكد من جديد أهمية بناء القدرة وتنسيق الموارد الفعال في هذا السياق.
    We therefore wish to reaffirm the importance of capacity-building initiatives, and we call on Member States to assist, consistent with the many such references throughout both draft resolutions. UN لذلك نود أن نؤكد من جديد على أهمية المبادرات في مجال بناء القدرات ونطلب مساعدة الدول الأعضاء في ذلك تمشيا مع الإشارات الكثيرة إلى ذلك في مشروعي القرارين.
    Japan wishes to reaffirm the importance of transparent, accountable and efficient management of the United Nations. UN وتود اليابان أن تؤكد مجددا على أهمية الشفافية والمساءلة والكفاءة في إدارة الأمم المتحدة.
    Governments must reaffirm the importance of the Programme of Action and its potential to markedly uplift the health and well-being of women and girls. UN وعلى الحكومات أن تعيد التأكيد على أهمية برنامج العمل وما ينطوي عليه من إمكانات للارتقاء بشكل كبير بصحة النساء والفتيات ورفاههن.
    (a) To reaffirm the importance it attaches to compliance with its resolution 46/215 of 20 December 1991; UN )أ( أن تعيد تأكيد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    3. Algeria would like to reaffirm the importance and validity of the objective of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East as a continued top priority for the international community. UN 3 - وتود الجزائر أن تؤكد من جديد أهمية وصحة الهدف من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط باعتباره مطلبا ثابتا وذا أولوية للمجتمع الدولي.
    We reaffirm the importance of providing the Convention with a verification mechanism with a view to strengthening its implementation and effective compliance with its provisions. UN إننا نؤكد مجددا أهمية تزويد الاتفاقية بآلية للتحقق بغية تعزيز تنفيذها والامتثال الفعال لأحكامها.
    Such a declaration could also reaffirm the importance of various forms of institutional, bilateral and multilateral cooperation in the field of human rights. UN والإعلان من هذا القبيل يمكن أيضاً أن يعيد تأكيد أهمية مختلف أشكال التعاون المؤسسية الثنائية ومتعدد الأطراف في مجال حقوق الإنسان.
    To reaffirm the importance of the application of the principles of transparency, verifiability and irreversibility by nuclear-weapon States in all measures relating to nuclear disarmament. UN التأكيد من جديد على أهمية أن تطبق الدول الحائزة للأسلحة النووية مبادئ الشفافية، وإمكانية التحقق، وعدم الانتكاس،في جميع التدابير المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Finally, in 2005 we can reaffirm the importance of peace, democracy and respect for human rights as the bedrock for stability within and among nations and for widening prosperity around the globe. UN وأخيرا، في عام 2005، يمكننا أن نعيد التأكيد على أهمية السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بوصفها أساس الاستقرار داخل الدول وفي ما بينها، وتوسيع نطاق الرخاء حول العالم.
    Thus, we reaffirm the importance of securing and increasing funding for international cooperation which is one of the main pillars of the work of the Agency, in accordance with its Statute. UN وبالتالي، فإننا نجدد التأكيد على أهمية تأمين وتزايد التمويل المخصص لأنشطة التعاون الدولي اتساقا مع كون هذا النشاط أحد ركائز عمل الوكالة الرئيسية طبقا لنظامها الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more