"reaffirmed at" - Translation from English to Arabic

    • من جديد في
        
    • أعيد تأكيده في
        
    • أعيد تأكيدها في
        
    • تم تأكيده مجددا في
        
    • التأكيد عليه في
        
    • أعيد التأكيد عليها في
        
    • أُعيد تأكيده في
        
    • أُعيد تأكيدها في
        
    • تم التأكيد عليها مجددا في
        
    • جرى تأكيدها في
        
    • أعيد التأكيد في
        
    • التأكيد عليه مجددا في
        
    • إعادة تأكيده في
        
    • تأكد مجددا في
        
    • تم التأكيد عليها في
        
    They believed that recovery and adjustment programmes should be applied more consistently and more strictly, as the Group of Seven major industrialized countries had reaffirmed at Tokyo. UN ولذا تشير الى أن برامج الانتعاش والتكيف يجب أن تطبق بكيفية أكثر اتساقا وأكثر صرامة كما أكدت مجموعة البلدان اﻟ ٧ الصناعية من جديد في طوكيو.
    That central message of the World Summit for Social Development, held at Copenhagen, had been reaffirmed at the 2005 World Summit. UN إن تلك الرسالة المركزية من مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن، قد أكدت من جديد في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005.
    That statement duly reflects the traditional position taken by the leaders of the Non-Aligned Movement, which was reaffirmed at the Movement's Cartagena Summit. UN ويعكس ذلك البيان تماما الموقف التقليدي الذي يتخذه زعماء حركة بلدان عدم الانحياز الذي أعيد تأكيده في مؤتمر قمة قرطاجنة.
    That recommendation had been reaffirmed at the 2008 session. UN وقال إن تلك التوصية قد أعيد تأكيدها في دورة عام 2008.
    As reaffirmed at the fourth CTBT ministerial meeting on 24 September 2008 in New York, the CTBT would contribute towards the prevention of the vertical proliferation of nuclear weapons by halting the development of new weapons of mass destruction. UN وعلى النحو الذي تم تأكيده مجددا في الاجتماع الوزاري الرابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في 24 أيلول/سبتمبر 2008 في نيويورك، فإن المعاهدة ستسهم نحو منع الانتشار الرأسي للأسلحة النووية بوقفها استحداث أسلحة جديدة للدمار الشامل.
    Burundi endorses the common African Union position that was set out by the Prime Minister of Ethiopia and will be reaffirmed at the Copenhagen Conference. UN وبوروندي تؤيد الموقف المشترك للاتحاد الأفريقي، الذي عرضه رئيس وزراء إثيوبيا وسيعاد التأكيد عليه في مؤتمر كوبنهاغن.
    That commitment had been reaffirmed at the World Conference on Human Rights, held in Vienna in 1993, and at the Fourth World Conference on Women, held at Beijing in 1995. UN وتأكد هذا الالتزام من جديد في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في فيينا في عام ١٩٩٣، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين في عام ١٩٩٥.
    Welcome progress had been made towards the full implementation of the package of reforms agreed at Cartagena in 2002 and reaffirmed at the World Summit on Sustainable Development (WSSD). UN وقد تم إحراز تقدم حميد صوب التنفيذ الكامل لصفقة الإصلاحات التي جرى الاتفاق عليها في قرطاجنة عام 2002 والتأكيد عليها من جديد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    However, the proposals of certain countries or groups of countries are still standing and since they have been reaffirmed at meetings of the Working Group we have at present very little reason for optimism with regard to efforts to achieve progress in fundamental areas of Security Council reform. UN بيد أن مقترحات بعض البلدان، أو مجموعات من البلدان، لا تزال قائمة. وحيث أن تلك المقترحات أكدت من جديد في جلسات الفريق العامل، فإن لدينا اﻵن سببا ضعيفا جدا للتفاؤل فيما يتعلق بالجهود التي تستهدف إحراز تقدم في مجالات أساسية من إصلاح مجلس اﻷمن.
    The eradication of poverty was a major objective enshrined in the United Nations Millennium Declaration which had been reaffirmed at a number of top-level United Nations meetings. UN والقضاء على الفقر هدف رئيسي مجسد في اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وقد أعيد تأكيده في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى للأمم المتحدة.
    That goal had been reaffirmed at every session of the General Assembly for a number of years and she expressed the hope that the Secretariat would work more diligently to achieve it. UN وأشارت إلى أن هذا الهدف قد أعيد تأكيده في كل دورة من دورات الجمعية العامة لعدد من السنين، وأعربت عن أملها في أن يزيد اجتهاد اﻷمانة العامة لتحقيقه.
    6. Calls upon all parties and States in the region to ensure that the promotion and protection of human rights and effective, functioning democratic institutions will be central elements in the new civilian structures, as reaffirmed at the meetings of the Steering Board of the Peace Implementation Council and the Peace Implementation Conference; UN ٦ - تهيب بجميع اﻷطراف والدول في المنطقة أن تكفل أن يكون تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ووجود مؤسسات ديمقراطية فعالة تؤدي عملها على الوجه الصحيح عناصر أساسية في الهياكل المدنية الجديدة، على النحو الذي أعيد تأكيده في اجتماعات الهيئة التوجيهية لمجلس تحقيق السلام وفي مؤتمر تحقيق السلام؛
    In view of the universality which is the hallmark of the United Nations and which was reaffirmed at the Millennium Summit, Senegal firmly supports the legitimate request of the Republic of China on Taiwan to resume its seat in the Organization and in its specialized agencies. UN وفي ضوء العالمية، وهي علامة الأمم المتحدة التي أعيد تأكيدها في مؤتمر قمة الألفية، تؤيد السنغال بشدة الطلب الشرعي لجمهورية الصين في تايوان باستئناف شغل مقعدها في المنظمة ووكالاتها المتخصصة.
    While we recognize the long-term opportunities developing countries will gain from the World Trade Organization, it still remains the duty of developed countries to make good their pledges reaffirmed at Marrakesh to compensate net losers in the new system of multilateral trade, by quickly specifying the terms of compensation. UN ومع تسليمنا بالفرص البعيدة اﻷجل التي يمكن أن تكتسبها البلدان النامية من منظمة التجارة العالمية، يبقى من واجب البلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها التي أعيد تأكيدها في مراكش، والقاضية بتعويض الخاسرين خسارة صافية في النظام الجديد للتجارة المتعددة اﻷطراف، وذلك بإسراعها بتحديد شروط التعويض.
    Welcoming the efforts of countries that are increasing their civilian, including humanitarian, efforts to assist the Government and the people of Afghanistan and encouraging the international community to further enhance their contributions in a coordinated manner with the Afghan authorities and UNAMA, with a view to strengthening Afghan leadership and ownership, as reaffirmed at the Tokyo Conference in July 2012, UN وإذ يرحب بمساعي البلدان التي تقوم بزيادة جهودها المدنية، بما في ذلك الجهود الإنسانية، لمساعدة حكومة وشعب أفغانستان، وإذ يشجع المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز مساهماته بطريقة منسقة مع السلطات الأفغانية والبعثة، من أجل تعزيز القيادة الأفغانية والسيطرة الأفغانية على زمام الأمور، حسب ما تم تأكيده مجددا في مؤتمر طوكيو المعقود في تموز/يوليه 2012،
    We are still far away from achieving the target of 0.7 per cent set more than 30 years ago and reaffirmed at Monterrey. UN وما زلنا بعيدين كل البعد عن تحقيق هدف 0.7في المائة الذي حُدد قبل 30 عاما وأعيد التأكيد عليه في مونتيري.
    I strongly call on Israel to adhere to its commitments under the Road Map, reaffirmed at Annapolis and again at Sharm el-Sheikh, to cease settlement activity, remove outposts and open Palestinian institutions in East Jerusalem. UN وأهيب بإسرائيل بقوة أن تتقيد بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق، التي أعيد التأكيد عليها في أنابوليس ومرة أخرى في شرم الشيخ، بوقف النشاط الاستيطاني وإزالة النقاط الاستيطانية وفتح المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية.
    Donors should continue to aim to increase ODA contributions to the 0.7 per cent of gross national income (GNI) target, as reaffirmed at the Millennium Summit. UN وينبغي للجهات المانحة أن تواصل السعي إلى زيادة مساهماتها من المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، حسبما أُعيد تأكيده في مؤتمر قمة الألفية.
    Switzerland is committed to the achievement of the aims of global development reaffirmed at the Millenium Summit, so that the right to development can become a reality for everyone. UN 60- إن سويسرا ملتزمة بإنجاز أهداف التنمية العالمية التي أُعيد تأكيدها في مؤتمر قمة الألفية بحيث يصبح الحق في التنمية واقعاً لكل شخص.
    We believe in the principles reaffirmed at the Vienna World Conference that human rights are indivisible and interdependent. UN وإننا نؤمن بالمبادئ التي تم التأكيد عليها مجددا في مؤتمر فيينا العالمي وهي أن حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    My Office is actively engaged in establishing a mechanism that will allow the limited international funds to be used in a way that will relate the notion of conditionality, reaffirmed at Sintra, to practise on the ground. UN ويعكف مكتبي، بشكل نشط، على إنشاء آلية تسمح باستخدام اﻷموال الدولية المحدودة بشكل يربط بين فكرة الشرطية، التي جرى تأكيدها في سنترا، وما يمارس على الميدان.
    The overall vision of the Conference with respect to universal access to reproductive health care and its critical role in the achievement of the Millennium Development Goals was reaffirmed at the 2005 World Summit. UN فقد أعيد التأكيد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على رؤية المؤتمر عموما فيما يختص بإمكانية حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الإنجابية ودورها الحاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the same time, as was reaffirmed at the Kabul Conference, it is essential that the Afghan Government undertake the necessary reforms to strengthen its financial management capability and to reduce corruption. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو الذي جرى التأكيد عليه مجددا في مؤتمر كابول، من الضروري أن تجري الحكومة الأفغانية الإصلاحات اللازمة لتعزيز قدرتها على الإدارة المالية وتقليل انتشار الفساد.
    The Republic of Korea was thus making an effort to alleviate poverty, a key Millennium development goal that had been reaffirmed at the World Summit on Sustainable Development. UN ومن ثم فإن حكومة كوريا تبذل جهداً لتخفيف حدة الفقر وهو هدف رئيسي للتنمية من أهداف الألفية تم إعادة تأكيده في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    60. For UNAMA to fulfil the central role assigned to it by the Security Council and reaffirmed at the Conference in The Hague, it must be given adequate resources to address the strategic shifts referred to above. UN 60 - ولكي تفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان بدورها الرئيسي المنوط بها من قبل مجلس الأمن، الذي تأكد مجددا في المؤتمر المعقود في لاهاي، يجب منحها موارد كافية لكي تعالج التحولات الاستراتيجية المشار إليها أعلاه.
    These countries, like all developing countries, need ongoing support from the international community, in accordance with the decisions taken under the Monterrey Consensus and reaffirmed at the 2005 World Summit. UN إن هذين البلدين، شأنهما شأن كل البلدان النامية، في حاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي، وفقا للقرارات المتخذة في إطار توافق مونتيري والتي تم التأكيد عليها في اجتماع القمة لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more