"reaffirmed its commitment to" - Translation from English to Arabic

    • من جديد التزامها
        
    • من جديد التزامه
        
    • أعادت تأكيد التزامها
        
    • يؤكد مجددا التزامه
        
    • تعيد تأكيد التزامها
        
    • يعيد تأكيد التزامه
        
    • مجدداً التزامه
        
    • تؤكد مجددا التزامها
        
    • أعاد تأكيد التزامه
        
    • التأكيد على التزامها
        
    • وأكد من جديد التزام
        
    • وأكدت مجددا التزامها
        
    • البوليساريو تأكيد التزامها
        
    • التأكيد على التزامه
        
    • أكدت مجددا التزامها
        
    The United Nations had thus reaffirmed its commitment to human rights and to the underlying legal framework. UN وقالت لقد أكدت اﻷمم المتحدة بالتالي من جديد التزامها بحقوق اﻹنسان وبإطار العمل القانوني اﻷساسي.
    Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. UN وبوليفيا تؤكد من جديد التزامها بدعم الجهود الرامية إلى إرساء السلام والإسهام بفعالية في تحقيق أهداف المعاهدة.
    However, I note that JEM-Bashar has announced new leadership and has reaffirmed its commitment to the implementation of the Doha Document. UN بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    The Council reaffirmed its commitment to strengthen its partnership with the African Union. UN أكد المجلس من جديد التزامه بتعزيز شراكته مع الاتحاد الأفريقي.
    It has also reaffirmed its commitment to the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework and its partnership with the Peacebuilding Commission. UN كما أعادت تأكيد التزامها بتنفيذ إطار التعاون لبناء السلام وتأكيد شراكتها مع لجنة بناء السلام.
    His delegation reaffirmed its commitment to the strengthening of the United Nations and to enhancing its efficiency. UN وقال إن وفده يؤكد مجددا التزامه بدعم اﻷمم المتحدة وتعزيز كفاءتها.
    Ecuador therefore reaffirmed its commitment to combat extreme poverty and promote human rights in general, and children’s rights in particular. UN وعليه فإن إكوادور تعيد تأكيد التزامها بمكافحة الفقر المدقع، وتعزيز حقوق اﻹنسان عموما، وحقوق الطفل خصوصا.
    69. Colombia expressed appreciation for the national report, in which Bolivia reaffirmed its commitment to combating all forms of discrimination. UN 69- وأعربت كولومبيا عن تقديرها للتقرير الوطني، الذي أكدت فيه بوليفيا من جديد التزامها بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    It reaffirmed its commitment to the noble ideals set out in the Declaration. UN وهي تؤكد من جديد التزامها بالمُثُل العليا النبيلة المنصوص عليها في الإعلان.
    It thereby reaffirmed its commitment to peace and entrusted its safety to international law, rejecting force as a means of solving conflicts. UN وبموجبه، أكدت من جديد التزامها بالسلام، وأوكلت إلى القانون ضمان أمنها، ورفضت استخدام القوة كوسيلة لتسوية النزاعات.
    The Government of Indonesia reaffirmed its commitment to pursuing the investigations and prosecutions as a matter of priority. UN وأكدت حكومة إندونيسيا من جديد التزامها بمواصلة التحقيقات والمحاكمات بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    Ghana reaffirmed its commitment to meeting its GLOC payments in full. UN وقد أكدت غانا من جديد التزامها بتسديد مدفوعاتها كاملة للمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية.
    UNFPA reaffirmed its commitment to be an active partner in that collaborative effort. UN واختتم حديثه قائلا إن صندوق الأمم المتحدة للسكان يؤكد من جديد التزامه بأن يكون شريكا نشطا في ذلك الجهد التعاوني.
    The Palestinian side also reaffirmed its commitment to implementing all the provisions of the Wye River Memorandum. UN وأكد الجانب الفلسطيني من جديد التزامه بتنفيذ جميع أحكام مذكرة نهر واي.
    It therefore reaffirmed its commitment to international cooperation in the peaceful uses of outer space. UN ولذلك، أكد من جديد التزامه بالتعاون الدولي في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    reaffirmed its commitment to enhance the role of women in business and in development and urged the secretariat to include the gender issue in all programmes and activities of COMESA. PTA/SADC Study UN أعادت تأكيد التزامها بتعزيز دور المرأة في اﻷعمال التجارية وفي التنمية، وحثت اﻷمانة على إدماج قضية الجنسين في كافة برامج وأنشطة السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا.
    reaffirmed its commitment to Muslim communities and minorities living in non-OIC Member States; UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    Lastly, Qatar reaffirmed its commitment to consolidating its national action plan in accordance with the relevant international conventions and protocols. UN واختتمت قائلة إن قطر تعيد تأكيد التزامها بتدعيم خطة عملها الوطنية وفقاً للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة.
    The European Union reaffirmed its commitment to promoting the activities of the Peacebuilding Commission in West Africa. UN وأن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد التزامه بتشجيع أنشطة لجنة بناء السلام في غرب أفريقيا.
    The Congo reaffirmed its commitment to the universal periodic review mechanism, and expressed its determination to live up to all its international obligations. UN وأكد الكونغو مجدداً التزامه بآلية الاستعراض الدوري الشامل، وأعرب عن عزمه على الوفاء بجميع التزاماته الدولية.
    Japan reaffirmed its commitment to contributing $1 million in support of United Nations activities to enhance the security of its personnel. UN وأعلن أن اليابان تؤكد مجددا التزامها بالتبرع بمبلغ ١ مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز أمن موظفيها.
    Aware of the burden created by the influx of displaced refugees to neighbouring countries, the European Union reaffirmed its commitment to continue to provide assistance to support both refugees and host communities in countries affected by the crisis. UN وإذ يدرك الاتحاد الأوروبي العبء الذي يشكله تدفق موجات النازحين إلى البلدان المجاورة، فإنه أعاد تأكيد التزامه بمواصلة تقديم المساعدة على السواء إلى كل من اللاجئين والمجتمعات المضيفة المتأثرة بالأزمة.
    In that connection, her Government reaffirmed its commitment to supporting the Court's universality and integrity. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها تعيد التأكيد على التزامها بدعم عالمية المحكمة الجنائية الدولية ونزاهتها.
    The United States representative echoed the French and British remarks and urged vigilance with respect to activities of financial institutions with banks domiciled in the Islamic Republic of Iran, in particular Bank Melli and Bank Saderat, and reaffirmed its commitment to a negotiated solution with the Islamic Republic of Iran. UN وكرر ممثل الولايات المتحدة الملاحظات التي أبدتها فرنسا وبريطانيا وحث على التزام اليقظة إزاء أنشطة المؤسسات المالية مع المصارف التي تتخذ من جمهورية إيران الإسلامية مقرا لها، ولا سيما مصرف ملّي ومصرف سديرات، وأكد من جديد التزام بلده بالتوصل إلى حل مع جمهورية إيران الإسلامية عن طريق التفاوض.
    His delegation was particularly pleased that Ukraine had finally removed the uncertainty surrounding its position and had reaffirmed its commitment to destroy all nuclear weapons on its soil. UN ومن دواعي سرور استراليا أن أوكرانيا قد أزالت أخيرا الغموض المحيط بموقفها وأكدت مجددا التزامها بالقضاء على جميع أشكال اﻷسلحة النووية في أراضيها.
    The Frente POLISARIO reaffirmed its commitment to the settlement plan and its readiness to continue the dialogue and negotiations with Morocco, under the auspices of my Personal Envoy, within the strict framework of the plan, the Houston agreements and the protocols of May 1999, in order to overcome the final obstacles in the implementation of the settlement plan. UN وأعادت جبهة البوليساريو تأكيد التزامها بخطة التسوية وباستعدادها لمواصلة الحوار والمفاوضات مع المغرب، برعاية مبعوثي الشخصي، ضمن الإطار الدقيق للخطة، واتفاقات هيوستون، وبروتوكولات أيار/مايو 1999، من أجل التغلب على العقبات الأخيرة التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية.
    It reaffirmed its commitment to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and, noting that it was the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda, suggested that a minute's silence be observed by the Ad Hoc Committee. UN وأعاد التأكيد على التزامه بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبالإشارة إلى أن هذا اليوم هو اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، اقترح أن تلزم اللجنة المخصصة دقيقة صمت.
    Taking into account the fact that the Government of Guatemala has reaffirmed its commitment to the full implementation of the peace agreements, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن حكومة غواتيمالا أكدت مجددا التزامها بالتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more