"reaffirmed the need for" - Translation from English to Arabic

    • من جديد ضرورة
        
    • من جديد الحاجة إلى
        
    • تأكيد الحاجة إلى
        
    • مجدداً ضرورة
        
    • من جديد على ضرورة
        
    • مجددا ضرورة
        
    • مجددا على ضرورة
        
    • مجدداً على ضرورة
        
    • جديد الحاجة إلى أن
        
    • جديد على الحاجة إلى
        
    • جديد ضرورة قيام
        
    • أكدوا مجدداً الحاجة إلى
        
    • من جديد حاجة
        
    • مجددا الحاجة إلى
        
    • أعاد تأكيد ضرورة
        
    Ms. Sahli reaffirmed the need for Member States to ratify all relevant international legislation pertaining to minorities. UN وأكدت السيدة سهلي من جديد ضرورة تصديق الدول الأعضاء على جميع التشريعات الدولية المتعلقة بالأقليات.
    The situation reaffirmed the need for all States to meet their obligations to prohibit incitement to discrimination. UN ويؤكد الوضع من جديد ضرورة قيام جميع الدول بالوفاء بالتزاماتها بمنع التحريض على التمييز.
    The General Assembly should send a clear and creative message to the Copenhagen Climate Change Conference that reaffirmed the need for a comprehensive, just and ambitious agreement. UN ويجب على الجمعية العامة أن تبعث برسالة واضحة ومبتكرة إلى مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ تؤكد من جديد الحاجة إلى اتفاق شامل وعادل وطموح.
    In a large number of subsequent resolutions, the General Assembly has reaffirmed the need for nuclear disarmament. UN وفي عدد كبير من القرارات اللاحقة أعادت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى نزع السلاح النووي.
    Experts therefore reaffirmed the need for a legal framework that is supportive of, and conducive to, electronic commerce. UN وعليه، أكد الخبراء مجدداً ضرورة وضع إطار قانوني يكون داعماً للتجارة الإلكترونية ومفضياً إليها.
    In particular, she reaffirmed the need for all information centres to be treated equally, in such matters as budget allocations and staffing. UN وبصفة خاصة، أكدت من جديد على ضرورة معاملة جميع مراكز الإعلام على قدم المساواة في مسائل مثل مخصصات الميزانيه والموظفين.
    In that light, he reaffirmed the need for a coherent commitment to securing those resources, failing which the lessons learnt from the many recent crises would be lost. UN وعلى ضوء ذلك، أكد مجددا ضرورة الالتزام المتسق بتوفير هذه الموارد، حيث أن الاخفاق في ذلك يعني ضياع الدروس المستفادة من اﻷزمات الكثيرة التي طرأت مؤخرا.
    Moreover, the Conference reaffirmed the need for all States to comply at all times with applicable international law, including international humanitarian law. UN وفضلا عن ذلك، أكد المؤتمر مجددا على ضرورة امتثال جميع الدول في جميع الأوقات للقانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    The final document also reaffirmed the need for multilaterally negotiated universal and non-discriminatory disarmament agreements to address proliferation problems. UN كما أكدت الوثيقة مجدداً على ضرورة التوصل إلى اتفاقات لنزع السلاح تكون شاملة وغير تمييزية ويتم الاتفاق عليها عن طريق المفاوضات متعددة اﻷطراف لمعالجة مشاكل انتشار اﻷسلحة.
    Finally, he said that his Mission supported the suggestion made by Mali and reaffirmed the need for a spirit of cooperation. UN وقال في الختام إن بعثة بلاده تؤيد الاقتراح المقدم من مالي، وأكد من جديد الحاجة إلى أن تسود روح التعاون.
    In addition, that situation once again reaffirmed the need for the speedy development of our country's hydro-energy sector. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت تلك الحالة التأكيد من جديد على الحاجة إلى التطوير السريع لقطاع الطاقة الكهربائية المائية لبلدنا.
    The Ministers also reaffirmed the need for the international community to provide tangible support for the implementation of the agreements reached by the parties. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    The Committee reaffirmed the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature. UN ٨٠ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    9. The Committee reaffirmed the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature. UN ٩ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني.
    Lastly, it reaffirmed the need for progress towards a definition of terrorism with a view to the adoption of a comprehensive convention on international terrorism during the current session. UN وقال في ختام كلمته إن بلده يؤكد من جديد الحاجة إلى إحراز تقــدم نحــو تعريف الإرهاب بهــدف اعتماد اتفاقية شاملــة بشــأن الإرهاب الدولــي خلال الدورة الحالية.
    They reaffirmed the need for effective restoration of constitutional order. UN وأعادوا تأكيد الحاجة إلى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه بشكل فعلي.
    It reaffirmed the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called on the parties to adhere fully to those agreements. UN وأكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, they reaffirmed the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to NNWS as a matter of high priority. UN إلى أن يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل، فقد أكدوا مجدداً الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير المالكة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية أساسية.
    In resolution 1991/86, the Economic and Social Council reaffirmed the need for the United Nations system to intensify its efforts to promote the international exchange of experience and knowledge and the flow of efficient technologies, especially new and emerging ones, to developing countries. UN وفي القرار ١٩٩١/٨٦، أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من جديد حاجة منظومة اﻷمم المتحدة إلى تكثيف جهودها من أجل تشجيع تبادل الخبرة والمعرفة على الصعيد الدولي وتدفق التكنولوجيات الفعالة، ولا سيما التكنولوجيات الجديدة والناشئة، للبلدان النامية.
    These developments reaffirmed the need for strengthening the training and documentation capacity in the region. UN وقد أكدت هذه التطورات مجددا الحاجة إلى تعزيز القدرة على التدريب والتوثيق في المنطقة.
    Hungary also wished to recall that the Security Council, in its presidential statement of 28 October 2009, had reaffirmed the need for national authorities to fight impunity and bring perpetrators to justice. UN وتودّ أيضاً أن تذكِّر بأن مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أعاد تأكيد ضرورة أن تقوم السلطات الوطنية بمكافحة الإفلات من العقاب وبتقديم الجناة إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more