"real and effective" - Translation from English to Arabic

    • حقيقية وفعالة
        
    • الحقيقية والفعلية
        
    • الحقيقي والفعال
        
    • حقيقية وفعلية
        
    • حقيقيا وفعالا
        
    • واقعية وفعالة
        
    • حقيقي وفعال
        
    • فعالاً ومجدياً
        
    • الحقيقي والفعّال
        
    • حقيقة وفعالة
        
    • حقيقيا وفعليا
        
    Independence must be real and effective with adequate financial and human resources. UN ويجب أن تكون الاستقلالية حقيقية وفعالة مع تخصيص ما يناسب من الموارد المالية والبشرية.
    It also stressed the importance of assisting Governments in strengthening the rule of law, the promotion of freedom of expression and the administration of justice, and the real and effective participation of the people in the decision-making process. UN كما أكد على أهمية مساعدة الحكومات في تعزيز حكم القانون، وحرية التعبير، وإقامة العدل، ومشاركة الشعوب بصورة حقيقية وفعالة في عملية صنع القرار.
    They have given their preference to the real and effective nationality, that which accorded with the facts, that based on stronger factual ties between the person concerned and one of the States whose nationality is involved. UN ومنحوا الأفضلية للجنسية الحقيقية والفعلية التي تنسجم مع الوقائع وتستند إلى وجود روابط فعلية أمتن بين الشخص المعني وإحدى الدول التي يتمتع بجنسيتها.
    The State party should ensure the real and effective implementation of the right to peaceful assembly and freedom of association for all migrant workers, without the exercise of these rights becoming grounds for loss of employment or for the deportation of the persons involved. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان الإعمال الحقيقي والفعال للحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات لفائدة جميع العمال المهاجرين، دون أن تصبح ممارسة هذه الحقوق سبباً لفقدان الأشخاص المعنيين لعملهم أو ترحيلهم.
    Without the development of real and effective frameworks for accountability, little progress can be made in this area. UN وما لم توضع أطر حقيقية وفعلية للمساءلة، يتعذر تحقيق أي تقدم يذكر في هذا المجال.
    It is time for the developed countries to show real and effective solidarity with the developing countries. UN حان الوقت لكي تبدي البلدان المتقدمة النمو تضامنا حقيقيا وفعالا مع البلدان النامية.
    Restorative programmes offer some very real and effective alternatives to more formal and stigmatizing youth justice measures. UN وتتيح البرامج التصالحية بدائل واقعية وفعالة حقا لتدابير قضاء الشباب الأكثر رسمية ووصما.
    A real and effective effort must be made to limit demand, as the pursuit only of the reduction of supply would not in itself reduce the world consumption of drugs. UN ولا بد من بذل جهد حقيقي وفعال للحد من الطلب. وإلا فإن السعي فقط لتخفيض العرض لن يقلل من الاستهلاك العالمي للمخدرات.
    They thus seek real and effective cuts in trade-distorting support, and stringent disciplines on subsidies exempt from reduction commitments to ensure that they do not have trade-distorting effects. UN وهي لذلك تسعى إلى إجراء تخفيضات حقيقية وفعالة في الدعم المشوه للتجارة، ووضع ضوابط تنظيمية صارمة بشأن الإعانات المعفاة من التزامات الخفض لكفالة أن ليس لها آثار مشوهة للتجارة.
    real and effective disarmament and non-proliferation would not be possible if they were pursued independently without relation to other aspects of global detente. UN ولا يمكن أن يتحقق نزع السلاح وعدم الانتشار بصورة حقيقية وفعالة إذا ظل العمل من أجلهما بمعزل عن الجوانب اﻷخرى من الانفراج العالمي.
    Equally important is the assistance to be given to the strengthening of the rule of law, the promotion of freedom of expression and the administration of justice, and to the real and effective participation of the people in the decision-making processes. UN ولا تقل عن ذلك أهمية المساعدة التي يتعين تقديمها لتدعيم سيادة القانون وتعزيز حرية التعبير وإقامة العدل، ولمشاركة الشعب مشاركة حقيقية وفعالة في عمليات صنع القرار.
    The establishment of a real and effective international criminal court should not be clouded by political formulations of what the law was. That would be to trivialize the world legal order and its promise for the sovereign equality of States. UN وينبغي ألا تكتنف إنشاء محكمة جنائية دولية حقيقية وفعالة صياغات سياسية للقانون؛ ﻷن من شأن ذلك أن يغرق في التفاهة النظام القانوني العالمي وما يعد به من مساواة في السيادة بين الدول.
    They also expressed their firm support of the process underway in the Republic of Bolivia aimed at ensuring that the entire population enjoys a real and effective participation in the country's affairs without any kind of exclusion or discrimination, as well as exercising full sovereignty over their natural resources in benefit of all Bolivians. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم الثابت للعملية الجارية في جمهورية بوليفيا الرامية إلى ضمان تمتع جميع السكان بمشاركة حقيقية وفعالة في شؤون البلد دون أي نوع من الاستبعاد أو التمييز، وكذلك إلى ممارسة السيادة الكاملة على الموارد الطبيعية لمصلحة جميع البوليفيين.
    12. Our key strategy for social cohesion is to ensure real and effective access for all to their social rights and public services. UN 12 - وتتمثل استراتيجيتنا للترابط الاجتماعي في تأمين إمكانيات حقيقية وفعالة للجميع للحصول على حقوقهم الاجتماعية وعلى تلقي الخدمات العامة.
    The explanatory statement introducing the new Code indicates in the meantime that in this text the aim has been to advance towards real and effective equality, in keeping with the duty to do so which the Constitution imposes on public authorities. UN وفي عرض الدوافع الى وضع النص الجديد أفيد بأن هذا النص يهدف الى المضي قدما في تحقيق المساواة الحقيقية والفعلية محاولا انجاز المهمة التي وضعها الدستور على عاتق السلطات العمومية في هذا الخصوص.
    Firstly, from a legal standpoint, the substantive question is not the " recognition " , but the real and effective " exercise " of all human rights and fundamental freedoms by the extremely poor. UN أولا، ليست المسألة الموضوعية، من وجهة نظر قانونية، مسألة " الاعتراف " ، وإنما هي مسألة " الممارسة " الحقيقية والفعلية من جانب الفقراء المدقعين لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Similarly, article 9.2 requires the authorities to remove obstacles and promote the conditions required for equality to be real and effective. UN وتنص المادة 9-2 على التزام السلطات العامة بإزالة الحواجز وتعزيز الظروف اللازمة لتحقيق المساواة الحقيقية والفعلية.
    The State party should ensure the real and effective implementation of the right to peaceful assembly and freedom of association for all migrant workers, without the exercise of these rights becoming grounds for loss of employment or for the deportation of the persons involved. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان الإعمال الحقيقي والفعال للحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات لفائدة جميع العمال المهاجرين، دون أن تصبح ممارسة هذه الحقوق سبباً لفقدان الأشخاص المعنيين لعملهم أو ترحيلهم.
    In the uncharted waters we now find ourselves in, we should seek guidance in the self—evident truth that nuclear disarmament is the only real and effective remedy for non—proliferation, as many countries, including my own, have repeatedly stressed since the early days of the nuclear age. UN وينبغي لنا، في المرحلة المبهمة التي نجد أنفسنا فيها اﻵن، أن نسترشد بالحقيقة البديهية القائلة بأن نزع السلاح النووي هو العلاج الوحيد الحقيقي والفعال لمنع الانتشار، على نحو ما أكدته تكرارا بلدان كثيرة، بما فيها بلدي، منذ أول أيام العصر النووي.
    A court must be able to consider the detention and must have the real and effective power to order the detainee's release if the detention is unlawful, which it understands to refer to domestic law. UN إذ يجب أن يكون في استطاعة المحكمة النظر في أمر الاحتجاز ويجب أن تتمتع بسلطة حقيقية وفعلية لكي تأمر بالإفراج عن المحتجز إذا كان احتجازه `غير قانوني` أي مخالف للقانون المحلي وفقاً لتفسير الدولة.
    Such a presence must be real and effective and could take the form of official observers in sufficient numbers, provided with a clear mandate. UN وذلك الوجود يجب أن يكون حقيقيا وفعالا ويمكن أن يتخذ شكل مراقبين رسميين بأعداد كافية ، مزودين بولاية واضحة.
    However, at the world-wide level, a real and effective mechanism had still to be established to enforce respect for the rights and duties of the States as well as of individuals, it being understood that that action would be of a strictly legal nature and not political or sociological. UN أما على المستوى الدولي فإنه يجب إنشاء آلية واقعية وفعالة تسمح بضمان احترام الحقوق والالتزامات التي يمكن تطبيقها على الدول واﻷفراد نظرا ﻷن اﻷمر يتعلق بموضوع قانوني محض لا بموضوع سياسي أو اجتماعي.
    Public authorities are to create conditions such that the equality and liberty of individuals may be real and effective. UN وعلى السلطات العامة تهيئة الظروف التي تكفل المساواة والحرية للأفراد بشكل حقيقي وفعال.
    7.6 With regard to the alleged violations of article 9, the Committee notes the author's claim that the victim's arrest on 1 April 1997 by the Ben Aknoun military security forces has never been acknowledged, that his detention is not mentioned in the police custody registers and that there has been no real and effective investigation by the State. UN 7-6 وفيما يتعلق بادّعاء انتهاك المادة 9، تحيط اللجنة علماً بمزاعم صاحبة البلاغ التي تؤكد أن توقيف الضحية في 1 نيسان/أبريل 1997 على يد أفراد من الأمن العسكري من بن عكنون لم يُعترف به قط، وأن توقيفه لم يدون في سجلات الاحتجاز، وأن الدولة لم تجر تحقيقاً فعالاً ومجدياً.
    This is truly an expression of solidarity, and it is a mechanism of real and effective integration of political, social and economic cooperation based on complementarity, respect for sovereignty and the self-determination of peoples. UN وهذا حقا تعبير عن التضامن وهي آلية من الإندماج الحقيقي والفعّال في التعاون السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي يرتكز على مبدأ التكامل واحترام السيادة وحق تقرير المصير للشعوب.
    Beyond these structural questions, however, United Nations agencies could and should do more to promote the full and effective participation of indigenous peoples and integrate indigenous perspectives in their work programmes, in particular to better reflect a human rights approach and to find creative ways of collaborating with each other in real and effective ways. UN إلا أنه فيما عدا هذه المسائل الهيكلية، يمكن لوكالات الأمم المتحدة وينبغي لها أن تفعل المزيد لتعزيز المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية وإدماج المنظورات المتعلقة بالشعوب الأصلية في برامج عملها، وذلك بوجه خاص حتى تعكس على نحو أفضل نهجا لحقوق الإنسان وتجد وسائل ابتكارية للتعاون مع بعضها البعض بطرق حقيقة وفعالة.
    Cuba believes it is imperative that we immediately undertake real and effective reform and a comprehensive process of democratizing the United Nations to guarantee the capacity of the Organization to preserve peace and to lead the struggle for general and complete disarmament -- including nuclear disarmament -- to which humanity aspires. UN وتعتقد كوبا أن من الحتمي أن نجري فورا إصلاحا حقيقيا وفعليا وعملية شاملة لتطبيق الديمقراطية في الأمم المتحدة لكفالة قدرة المنظمة على صون السلم وقيادة النضال من أجل تحقيق نزع السلاح العام والشامل - بما في ذلك نزع السلاح النووي - الذي تتطلع إليه الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more