"real challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحديات حقيقية
        
    • التحديات الحقيقية
        
    • للتحديات الحقيقية
        
    • التحديات الفعلية
        
    • والتحديات الحقيقية
        
    We are facing real challenges, which we must be prepared to confront with courage if we are to focus on all aspects of development. UN إننا أمام تحديات حقيقية ينبغي الاستعداد لها ومواجهتها بكل شجاعة إذا ما أردنا الانصراف إلى التنمية بكل جوانبها.
    In developing countries, these issues are real challenges which should not be overlooked. UN ففي البلدان النامية، تعتبر هذه المواضيع تحديات حقيقية لا يجوز التغاضي عنها.
    This poses real challenges for project and programme cooperation on the ground. UN ويطرح هذا تحديات حقيقية أمام التعاون المشاريعي والبرامجي على الأرض.
    One of the real challenges before the Council is to ensure that its monitoring system works truly as a universal mechanism to address human rights situations worldwide. UN من بين التحديات الحقيقية التي تواجه المجلس كفالة أن يعمل نظامه للرصد فعلا باعتباره آلية عالمية للتعامل مع حالات حقوق الإنسان على مستوى العالم.
    But real challenges still lie ahead. UN ولكن التحديات الحقيقية لا تزال ماثلة أمامنا.
    The time has long passed for us to move on and to tackle the real challenges facing humankind. UN وقد آن الأوان منذ وقت طويل كي نمضي قدما بغية التصدي للتحديات الحقيقية التي تواجه البشرية.
    We may not be closer to a programme of work. But my delegation hopes and believes that the informal consultations have brought the CD a small step closer to the real world and the real challenges of our time. UN وقد لا نكون على وشك التوصل إلى برنامج عمل، إلا أن وفد بلادي يأمل ويعتقد أن المشاورات غير الرسمية جعلت مؤتمر نزع السلاح يقترب خطوة صغيرة من العالم الحقيقي ومن التحديات الفعلية التي تواجه عصرنا.
    We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    In reality, there has been progress, but at the same time real challenges continue to cause deep concern. UN في الواقع، فقد حدث تقدم ولكن في نفس الوقت، ما زالت هناك تحديات حقيقية تبعث على القلق البالغ.
    The United States agrees that all over the world people face real challenges from the effects of climate change. UN وتتفق الولايات المتحدة على أن الشعوب في كل أرجاء العالم تواجه تحديات حقيقية ناشئة عن آثار تغير المناخ.
    At the same time, several members emphasized the inherent difficulty of this topic, the consideration of which posed real challenges to the Commission. UN وفي الوقت نفسه، أكد العديد من الأعضاء على الصعوبة المتأصلة في هذا الموضوع، الذي يشكل النظر فيه تحديات حقيقية بالنسبة للجنة.
    The fact that the Ad Hoc Committee had not met in 2012 was indicative of real challenges in the negotiation of the draft convention. UN ورأى أن عدم اجتماع اللجنة المخصصة خلال عام 2012 دلالة على وجود تحديات حقيقية تواجه عملية التفاوض على مشروع الاتفاقية.
    702. Kiribati faced real challenges posed by climate change. UN 702- وواجهت كيريباس تحديات حقيقية بسبب تغير المناخ.
    Are there no real challenges left out there? Open Subtitles ألم يعد هناك أى تحديات حقيقية موجودة أبداً؟
    23. This preparatory review process of the NPT, which was further strengthened by the 1995 NPT Conference, provides the best forum for addressing the real challenges to the Treaty and identifying proper solutions for them. UN 23 - وتتيح هذه المرحلة التحضيرية لعملية استعراض معاهدة عدم الانتشار التي تعززت عقب مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 أفضل منبر لمواجهة التحديات الحقيقية التي تعترض المعاهدة وإيجاد الحلول الملائمة لها.
    These are the real challenges, therefore, that require urgent attention from the leaders of the region and not short-term obsessions with brinkmanship. UN وهذه هي التحديات الحقيقية بالتالي التي تحتاج إلى اهتمام عاجل من قادة المنطقة لا إلى هوس قصير اﻷجل بممارسة سياسة حافة الهاوية.
    From that perspective, his delegation urged that the resolution to be adopted on that item should address the real challenges of harnessing science and technology for the common concerns of development. UN ومن هذا المنظور، فإن وفده يحث على ضرورة أن يتناول القرار الذي سوف يعتمد بشأن هذا البند التحديات الحقيقية لتسخير العلم والتكنولوجيا من أجل الاهتمامات المشتركة بالتنمية.
    The capacity of the CCF to address the real challenges of the country, both at the policy level and at the operational level, has attracted the attention of the donor community. UN وقدرة إطار التعاون القطري على مواجهة التحديات الحقيقية للبلد، سواء على الصعيد السياسي أم التنفيذي، قد لفتت انتباه مجتمع المانحين.
    129. While there have been some considerable improvements in human as well as economic development, some real challenges still remain. UN 129 - بالرغم من تحقيق بعض التحسينات الكبيرة في مجال التنمية البشرية والاقتصادية، لا تزال هناك بعض التحديات الحقيقية.
    2. Calls on the Experts Group to develop a methodology to determine the real challenges that imperil the Islamic Ummah. UN 2- يدعو فريق الخبراء بالعمل على وضع منهجية عمل لاستقصاء التحديات الحقيقية التي تستهدف الأمة الإسلامية.
    He viewed it as a transparent attempt to politicize what should be an apolitical resolution and served as a reminder that some delegations placed a premium on political grandstanding over practical solutions aimed at addressing real challenges. UN كما أنه يعتبر الأمر محاولة شفافة لتسييس ما يجب أن يكون قرارا لاسياسيا وتذكيرا لنا بأن هناك وفودا تعلق أهمية بالغة على التباهي السياسي بدلا من الحلول العملية الرامية إلى التصدي للتحديات الحقيقية.
    The seminar reached several conclusions and adopted various recommendations which confirm the real challenges which lie in the implementation of international standards. UN وقد توصلت الحلقة الدراسية إلى استنتاجات متعددة واعتمدت توصيات مختلفة تؤكد التحديات الفعلية التي ينطوي عليها تنفيذ المعايير الدولية.
    The Minister recalled Tunisia's full commitment to the promotion and protection of all human rights and its awareness of the progress required to further consolidate its ongoing efforts and constant balance between political will and a resolved civil society and the real challenges that result from increasing terrorism, fanaticism and extremism. UN وذكّر الوزير بأن تونس ملتزمة التزاماً تاماً بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وتعي أن الوفاء بهذا الالتزام يقتضي مضاعفة جهودها الجارية وتحقيق توازن ثابت بين الإرادة السياسية ومجتمع مدني عاقد العزم، والتحديات الحقيقية الناجمة عن استشراء الإرهاب والتعصب الديني والتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more