"real change in the" - Translation from English to Arabic

    • تغيير حقيقي في
        
    Better understanding of those issues has brought about real change in the daily lives of millions of women, men and young people. UN لقد أدى تحسن فهمنا لهذه القضايا إلى إحداث تغيير حقيقي في الحياة اليومية لملايين النساء والرجال والشباب.
    None of these reclassifications of the 1997 figures represents any real change in the financial results for that period. UN ولا يمثل أي من هذه التصنيفات الجديدة لأرقام سنة 1997 أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    None of these reclassifications of the 1995 numbers represents any real change in the financial results for that period. UN ولم يؤد أي من هذه العمليات، التي أجريت بالنسبة ﻷرقام عام ١٩٩٥، إلى أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة؛
    None of these reclassifications of the 1995 figures represents any real change in the financial results for that period. UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    My delegation hopes very much that this innovation will be followed by a real change in the attitude of the United Nations towards African countries. UN ويأمل وفدي بشدة أن يتبع ذلك التجديد تغيير حقيقي في موقف اﻷمم المتحدة إزاء البلـــدان اﻷفريقية.
    None of these reclassifications of the earlier numbers represents any real change in the financial results for that period; UN ولا يمثل أي من عمليات إعادة التصنيف هذه لﻷرقام السابقة أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة؛
    We have been and remain hopeful for a real change in the position of the Israeli Government. UN لقد كنا وما زلنا نأمل في تغيير حقيقي في موقف الحكومة الإسرائيلية.
    Let us make a collective commitment to ensure that all our efforts lead to real change in the lives of people affected by crisis everywhere. UN فلنعلن التزاما جماعيا بضمان أن تؤدي جميع جهودنا إلى إحداث تغيير حقيقي في حياة المتضررين من الكوارث في كل مكان.
    Jamaica agrees that it is now time for fresh approaches to be found so as to effect real change in the disarmament agenda. UN وتوافق جامايكا على أن الوقت قد حان لإيجاد نُهُج جديدة لإحداث تغيير حقيقي في جدول أعمال نزع السلاح.
    We call on Member States to focus on an action agenda in support of real change in the status of women. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى التركيز على خطة عمل دعما لإحداث تغيير حقيقي في وضع المرأة.
    None of these reclassifications of the 1993 figures represents any real change in the financial results for that period. UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    None of these reclassifications of the earlier numbers represents any real change in the financial results for that period. UN ولا يمثل أي من عمليات إعادة التصنيف هذه لﻷرقام السابقة أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لهذه الفترة.
    None of these reclassifications of the 1993 numbers represents any real change in the financial results for that period. UN ولا تمثل أية عملية من عمليات إعادة التصنيف ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لهذه الفترة.
    We believe that these achievements show the importance of reform processes which lead to real change in the work of the Organization. UN ونعتقد أن هذه النتائج تبين أهمية عمليات اﻹصلاح التي تؤدي إلى تغيير حقيقي في عمل المنظمة.
    It should produce real change in the economic and social situation of indigenous peoples. UN وينبغي أن ينتج عن ذلك تغيير حقيقي في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للشعوب اﻷصلية.
    In that regard, if the measures are tied to existing legislation, there would be no possibility for real change in the future. UN وفي هذا الصدد، فإنه إذا ارتبطت التدابير بتشريعات الماضي، فلن تكون هناك إمكانية لإحداث تغيير حقيقي في المستقبل.
    I believe I can effect real change in the world. Open Subtitles أؤمنُ أنه بإمكاني إحداثُ تغيير حقيقي في العالم.
    He told me that we could effect real change in the world. Open Subtitles قال لي أنه بإمكاننا إحداث تغيير حقيقي في العالم.
    Moreover, even those rates fell far short of the 7 per cent which was considered the minimum needed in order for a real change in the economies of the developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المعدلات حتى هي تقل كثيرا عن النسبة المئوية التي تعتبر الحد اﻷدنى اللازم ﻹحداث تغيير حقيقي في اقتصادات البلدان النامية، وهي ٧ في المائة.
    Challenges remain, however, when it comes to including disability in major development policy frameworks and development efforts at all levels and, therefore, when it comes to making a real change in the lives of persons with disabilities. UN ومع ذلك لا تزال هناك تحديات تعترض عملية إدراج الإعاقة في أطر السياسات الإنمائية الرئيسية والجهود الإنمائية على جميع المستويات حين يتعلق الأمر بإحداث تغيير حقيقي في حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more