"real demand" - Translation from English to Arabic

    • الطلب الحقيقي
        
    • للطلب الحقيقي
        
    • طلب حقيقي
        
    • طلب فعلي
        
    real demand for migrant workers in Member States UN :: الطلب الحقيقي على العمال المهاجرين في الدول الأعضاء
    Since individual economies are strongly interconnected through real demand and financial linkages, fragility and downside risks continue to pose serious policy challenges. UN وبالنظر إلى وجود ترابط قوي فيما بين فرادى الاقتصادات من خلال الطلب الحقيقي والروابط المالية، فإن الهشاشة ومخاطر الهبوط لا تزال تطرح تحديات سياساتية خطيرة.
    When the price elasticity of import demand is low, as is the case in the United States, the adjustment in the real demand for imports will be smaller than the increase in the relative price of imports, leading initially to an even higher bill for imports. UN فإذا كانت مرونة الأسعار للطلب على الواردات منخفضة، كما هو الحال في الولايات المتحدة، فإن التعديل في الطلب الحقيقي على الواردات سيكون أقل من الزيادة في السعر النسبي للواردات، وهو ما يؤدي في بادئ الأمر إلى طلب أعلى بكثير على الواردات.
    48. Better measurements of real demand for conference services are being developed and will be analysed. UN ٨٤ - يجري وضع مقاييس أفضل للطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات وسيجري تحليلها.
    Both irregular migration and the irregular employment of migrants resulted from the conflict between a real demand for unskilled workers and restrictive migration policies that banned or hindered their admission. UN وكل من الهجرة غير المشروعة والعمالة غير القانونية للمهاجرين ينبثق عن التناقض بين طلب حقيقي على العمال غير المهرة ووجود سياسات هجرة تقييدية تمنع أو تعوق دخولهم.
    The Special Rapporteur also recommends States to give priority to the orderly management of migratory flows where there is a real demand for immigration, while at the same time devising strategies to combat illegal migration and trafficking. UN وتوصي أيضاً المقررة الخاصة الدول بأن تعطي أولوية لإدارة تدفقات الهجرة على نحو متماسك عند وجود طلب فعلي على الهجرة وأن تقوم، في موازاة ذلك، بإعداد استراتيجيات لمكافحة الهجرات غير الشرعية والتهريب.
    The real demand for nuclear power is in the developing countries, not only as an important energy option, but also as a catalyst for developing other high technologies. UN ويوجد الطلب الحقيقي على القوى النووية في البلدان النامية ليس فقط باعتبارها خيارا هاما للطاقة، بل أيضا باعتبارها عاملا مساعدا لتطوير تكنولوجيــات متقدمة أخرى.
    During the extraordinary price surge, decreasing real demand for fuel products such as gasoline and heating oil caused a substantial decline in refinery margins. UN وخلال هذه الزيادة الاستثنائية الحادة في الأسعار، أدى انخفاض الطلب الحقيقي على منتجات الوقود من قبيل البنزين وزيت التدفئة إلى حدوث هبوط كبير في هوامش الربح لمصافي البترول.
    Field projects and advisory services that are funded by resources mobilized at the country level are always given priority 1 as they reflect the real demand of partner countries. UN وتعطى الأولوية رقم 1 دائماً للمشاريع الميدانية والخدمات الإرشادية التي تمول من موارد معبأة على المستوى القطري، نظراً لأنها تعبر عن الطلب الحقيقي للبلدان الشريكة.
    During the surge, there was decreasing real demand for fuel products, such as gasoline and heating oil, which caused a significant decline in refining margins. UN وفي أثناء هذه الطفرة، كان هناك نقص في الطلب الحقيقي على منتجات الوقود، التي من قبيل البنزين وزيت الوقود، مما تسبب في هبوط ملحوظ في حدود التكرير.
    - real demand for migrant workers in member States, by sectors of the economy, over the past five years; UN - الطلب الحقيقي على العمال المهاجرين في الدول الأعضاء، من جانب قطاعات الاقتصاد، على مدى السنوات الخمس الماضيـة؛
    20. It was acknowledged that most receiving countries took a restrictive position with respect to migration that was not in keeping with the real demand for workers in their labour markets. UN 20 - وجه الانتباه إلى أن معظم البلدان المستقبلة تفرض قيودا على الهجرة لا تتسق مع الطلب الحقيقي على العمال في أسواق العمل فيها.
    In contrast, the most important element in this slowdown has been the external shock to real demand as a result of the sharp deceleration in international trade led largely by the retrenchment in the import demand of the United States. UN وفي مقابل ذلك، فإن العنصر الأكثر أهمية في التباطؤ الحالي تمثل في الصدمة الخارجية التي واجهها الطلب الحقيقي نتيجة الانخفاض الحاد في التجارة الدولية المترتب أساسا عن تقلص الطلب على الواردات في الولايات المتحدة الأمريكية.
    92. In reply to a query concerning the demand for services, the representative of the Secretariat noted the difficulty encountered in calculating real demand and that efforts were being made to address that problem. UN ٩٢ - وردا على استفسار بشأن الطلب على الخدمات، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى الصعوبة التي تكتنف تقدير الطلب الحقيقي وإلى أنه يجري بذل جهود لمعالجة تلك المشكلة.
    (g) Propose improved indicators to estimate real demand for conference services. UN )ز( أن يقترح مؤشرات محسنة لتقدير الطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات.
    (g) Propose improved indicators to estimate real demand for conference services. UN )ز( أن يقترح مؤشرات محسنة لتقدير الطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات.
    Many of the countries that currently tacitly approved illegal migration to meet labour shortages needed to ensure that real demand for imported labour was met through legal channels which afforded protection to the migrants and recognized their genuine rights. UN فكثير من البلدان التي وافقت ضمنا على الهجرة غير المشروعة لتلبية أوجه القصور في العمالة كانت بحاجة إلى ضمان أن يلبي الطلب الحقيقي على العمالة المستوردة من خلال القنوات المشروعة التي توفر الحماية للمهاجرين وتقر بحقوقهم اﻷصيلة.
    In making those proposals, account should be taken, inter alia, of the need for more transparent performance indicators, better cost information on meetings and documentation and a detailed analysis of real demand for conference services. UN وقالت إنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، في جملة أمور، عند وضع تلك المقترحات، الحاجة إلى مؤشرات أكثر شفافية لﻷداء وتحسين المعلومات عن تكلفة الاجتماعات والوثائق وإجراء تحليل تفصيلي للطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات.
    In making those proposals, account should be taken, inter alia, of the need for more transparent performance indicators, better cost information on meetings and documentation and a detailed analysis of real demand for conference services. UN واعتبرت أنه ينبغي، عند تقديم هذه المقترحات، أن تؤخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، الحاجة إلى مؤشرات لﻷداء تتسم بمزيد من الشفافية، وإلى معلومات أفضل عن التكاليف المرتبطة بالاجتماعات والوثائق، وإلى تحليل مفصل للطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات.
    5. Further requests the Secretary-General, in the context of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, to include more transparent performance indicators, better cost information on meetings and documentation and a detailed analysis of real demand for conference services; UN ٥ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يدرج، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١، مؤشرات لﻷداء تكون أكثر شفافية، ومعلومات أفضل عن تكاليف الاجتماعات والوثائق، وتحليلا تفصيليا للطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات؛
    She points out that the alternative to uncontrolled migration, which can jeopardize State security and actually undermine the rights of migrants, is the orderly management of migratory flows, especially when there is real demand for migrants. UN وتؤكد على أن الحل البديل للهجرة غير الشرعية، التي قد تعرض أمن الدول للخطر، والتي تنال من حقوق المهاجرين في الواقع، هو تنظيم تدفق المهاجرين، ولاسيما حيث يكون هناك طلب حقيقي عليهم.
    37. On the subject of preventing smuggling, the Special Rapporteur does not think it is possible to evade a thoroughgoing debate on how to regulate migratory flows where there is a real demand for immigrants. UN 37- وتعتقد المقررة الخاصة، فيما يتعلق بمنع التهريب، أنه لا يمكن تجنب إجراء مناقشة معمقة حول تنظيم تدفقات الهجرة إلى الأماكن التي يوجد فيها طلب فعلي على الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more