"real guarantee" - Translation from English to Arabic

    • الضمان الحقيقي
        
    • والضمان الحقيقي
        
    In conclusion, the only real guarantee against the nuclear threat was the complete elimination of nuclear weapons. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    The Arab leaders emphasize that the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East is the real guarantee for ensuring the security of all the States of the region. UN ويشدد القادة العرب على أن تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط هو الضمان الحقيقي لتوفير اﻷمن لكافة دول المنطقة.
    We reaffirm that comprehensive peace is the effective and real guarantee of the security of all parties. UN وتؤكد أن السلام الشامل هو الضمان الحقيقي والفعﱠال ﻷمن كافة اﻷطراف.
    While Venezuela rejects the conducting of nuclear tests, we believe that the existence of nuclear weapons is a threat to humanity's survival and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    The only real guarantee against the proliferation of weapons of mass destruction is their total elimination. UN والضمان الحقيقي الوحيد لمكافحة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها كليا.
    20. The only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons was their total elimination and the assurance that they would never be produced again. UN 20 - وأضاف أن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يكمن في إزالتها على نحو كامل وكفالة عدم إنتاجها مطلقا مرة أخرى.
    Current events reinforce our basic belief that the only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination and the assurance that they will never be produced again. UN والأحداث الجارية تدعم معتقدنا الأساسي بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يتمثل في القضاء الكامل على هذه الأسلحة وعدم إنتاجها مرة أخرى أبداً.
    While Venezuela rejects the conduct of nuclear tests, we also believe that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها.
    These statements furthermore underline our basic belief that the only real guarantee against the use of any weapons of mass destruction anywhere, including nuclear weapons, is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again. UN وتكرس هذه البيانات، بالإضافة إلى ذلك، اعتقادنا الراسخ أن الضمان الحقيقي الوحيد الذي يجنّب استخدام أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل في أي مكان من العالم، وهذا يشمل الأسلحة النووية، هو القضاء الكامل على هذه الأسلحة وضمان عدم استخدامها أو إنتاجها ثانية.
    " Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against such weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN " واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لاتقاء شر هذه الأسلحة هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    These statements furthermore underline our basic belief that the only real guarantee against the use of any weapons of mass destruction anywhere, including nuclear weapons, is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again. UN وتكرس هذه البيانات، بالإضافة إلى ذلك، اعتقادنا الراسخ أن الضمان الحقيقي الوحيد الذي يجنّب استخدام أي سلاح من أسلحة الدمار الشامل في أي مكان من العالم، وهذا يشمل الأسلحة النووية، هو القضاء الكامل على هذه الأسلحة وضمان عدم استخدامها أو إنتاجها ثانية.
    It was especially important to avoid any deterioration of United Nations activities in the economic and social spheres, which constituted a real guarantee of establishing a friendlier world that could create the conditions for peace, prosperity and freedom to which all the membership aspired. UN ومن المهم بصورة خاصة تلافي حدوث أي تدهور في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية، ﻷنها تشكل الضمان الحقيقي ﻹقامة عالم يسوده مزيد من المودة ويمكن أن تتوافر فيه الظروف الكفيلة بإحلال السلام والرفاهية والحرية، وهي أمور تصبو إليها جميع الدول اﻷعضاء.
    We look forward to seeing the Iraqi parties form a national Government that continues to build its security, political and economic institutions, extend its authority over the entire territory of Iraq and achieve a comprehensive national reconciliation, which is the real guarantee for stabilizing the political process in Iraq and embracing all factions of Iraqi society, with no exception or discrimination. UN إننا نتطلع إلى توافق الأخوة العراقيين على تشكيل حكومة وطنية تواصل بناء مؤسساتها الأمنية والسياسية والاقتصادية، وبسط سيادتها على جميع أرجاء العراق وإنجاز المصالح الوطنية الشاملة التي تشكل الضمان الحقيقي لاستقرار العملية السياسية واحتضان جميع أطياف الشعب العراقي بدون استثناء أو تمييز.
    Establish adequate measures to ensure the real guarantee of freedom of expression recognized by article 34 of the Afghan Constitution (Spain); UN 71- وضع تدابير مناسبة لكفالة الضمان الحقيقي لحرية التعبير التي تكفلها المادة 34 من دستور أفغانستان (إسبانيا)؛
    Convinced that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against their use or the threat thereof is their total elimination as a means of achieving a nuclear-weapon-free world; UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها من أجل تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية،
    5. Senegal fully endorsed the Final Document of the 2000 Review Conference, which stated that the only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons remained their complete elimination. UN 5 - وتؤيد السنغال تأييدا تاما الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي، التي تنص على أن إزالة الأسلحة النووية على نحو كامل يظل الضمان الحقيقي و الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    5. Senegal fully endorsed the Final Document of the 2000 Review Conference, which stated that the only real guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons remained their complete elimination. UN 5 - وتؤيد السنغال تأييدا تاما الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي، التي تنص على أن إزالة الأسلحة النووية على نحو كامل يظل الضمان الحقيقي و الوحيد ضد استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    The Kingdom of Saudi Arabia, a founding member of the United Nations, is proud of its full and permanent commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, believing that the commitment of all Member States, made honestly, truthfully and accurately, as agreed upon and stipulated in the Charter, is the real guarantee for world security and peace. UN وإن المملكة العربية السعودية وهي عضو مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة لتفتخر بالتزامها الكامل والدائم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة إيمانا منها بأن التزام جميع الدول الأعضاء التزاما أمينا وصادقا ودقيقاً بما تراضت عليه في الميثاق هو الضمان الحقيقي للأمن والسلام في العالم.
    The prohibition and the total elimination of those weapons, in particular nuclear weapons, is the only real guarantee against the use or the threat of use of such weapons. UN والضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو حظرها والقضاء الكامل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more