"real impact of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الحقيقي
        
    • التأثير الحقيقي
        
    • للأثر الحقيقي
        
    • أثرها الحقيقي
        
    • التأثير الفعلي
        
    • أن اﻷثر الحقيقي
        
    Actually, the real impact of this phenomenon still needs to be analysed. UN والواقع أن الأمر لا يزال يتطلب تحليل الأثر الحقيقي لهذه الظاهرة.
    11. There was a need to better monitor the real impact of the current crisis on vulnerable economies. UN 11 - وذكرت أن ثمة حاجة إلى تحسين رصد الأثر الحقيقي للأزمة الراهنة على الاقتصادات الهشة.
    The real impact of the crisis could stretch for years. UN ويمكن أن يمتد الأثر الحقيقي لهذه الأزمة لسنوات.
    As a consequence, the real impact of a declaration on the behaviour of States may be more important than that of a convention awaiting ratification. UN ونتيجة لذلك، فقد يكون التأثير الحقيقي ﻹعلان على تصرف الدول أهم من تأثير اتفاقية تنتظر التصديق.
    213. Useful analysis of the real impact of the results achieved can also be found in reports that were not specifically oriented to assessing TCPR implementation. UN 213 - ويمكن الاطلاع على تحليل مفيد للأثر الحقيقي للنتائج التي تحققت في تقارير غير موجهة تحديدا لتقييم تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    To provide context for the real impact of the present depression at the local level, let me share my country's experience. UN وتوضيحا لسياق الأثر الحقيقي للكساد الحالي على الصعيد المحلي، أود أن أشاطر الجمعية تجربة بلدي.
    This had distorted the real impact of changes on the real remuneration base. UN وقد أدى هذا إلى تشويه الأثر الحقيقي للتغييرات على الأساس الحقيقي للأجور.
    Of course, it is difficult to precisely gauge the real impact of the International Criminal Court a few years after it commenced its work. UN وبطبيعة الحال، من الصعب أن نقيس بالضبط الأثر الحقيقي للمحكمة الجنائية الدولية بعد بضع سنوات من مباشرتها عملها.
    To find the real impact of remittances, it is necessary to look beyond their immediate use. UN ولإيجاد الأثر الحقيقي للتحويلات، ينبغي النظر إلى ما وراء استخدامها المباشر.
    However, the real impact of the United Nations Model Convention on tax treaties could not be measured simply on the basis of figures concerning the presence of United Nations provisions in tax treaties. UN غير أن الأثر الحقيقي لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية على المعاهدات الضريبية لا يمكن قياسه ببساطة على أساس عدد مرات إدراج أحكام الأمم المتحدة في المعاهدات الضريبية.
    However, the report could have been improved had it also contained an analysis section or brief analyses within each configuration of the real impact of the programmes and measures adopted and of the urgent steps required in the future. UN ولكن، كان من الممكن تحسين التقرير لو احتوى أيضا على جزء تحليلي أو تحليلات قصيرة في إطار كل تشكيلة بشأن الأثر الحقيقي للبرامج والتدابير التي اعتمدت والخطوات العاجلة اللازمة في المستقبل.
    Prior to 2010, the real impact of decentralization could not have been fully observed, and many lessons were learned as a consequence of implementation. UN وقبل عام 2010، لم يكن متيسّرا إدراك الأثر الحقيقي للامركزية بشكل كامل، وقد جرى استخلاص العديد من الدروس نتيجةً لتنفيذها.
    The view was also expressed that there was a need to review the functioning of CEB, as well as its coherence, relevance and efficiency, as Member States wanted to see the real impact of its work. UN ورُئي أن ثمة حاجة إلى استعراض أداء المجلس لعمله ومدى اتساقه وملاءمته وكفاءته، حيث أن الدول الأعضاء تريد أن ترى الأثر الحقيقي لعمل المجلس.
    The Government should explain the real impact of economic restructuring on children of school age, and describe what measures, if any, it had taken to tackle the problems such children currently faced. UN وذكرت أنه ينبغي للحكومة أن توضح الأثر الحقيقي لإعادة هيكلة الاقتصاد على الأطفال في سن الدراسة، وأن تصف التدابير، إن وجدت، التي اتخذتها لمعالجة المشاكل التي يواجهها هؤلاء الأطفال حاليا.
    That being so, he would like to know what was the real impact of the Covenant in the country. UN 56- وفي ضوء هذه الأوضاع فإنه يرغب في معرفة الأثر الحقيقي للعهد في البلد.
    The Government of Myanmar provided figures that, for many independent observers, may have underestimated the real impact of the repression. UN وقدمت حكومة ميانمار أرقاماً يرى عدد كبير من المراقبين المستقلين أنها قد لا تعكس التأثير الحقيقي للقمع.
    He noted a request made by one delegation to demonstrate the real impact of these projects on individuals and assured that this would be reported on in the future. UN وأشار إلى طلب وجهه أحد الوفود للبرهنة على التأثير الحقيقي لهذه المشاريع في الأفراد وأكد أن هذا سيبلغ عنه في المستقبل.
    14. The real impact of UNISPACE III could be judged only when its recommendations were translated into concrete action. UN ١٤ - وأضاف أنه لا يمكن الحكم على التأثير الحقيقي ليونيسبيس الثالث إلا بعد ترجمة توصياته إلى عمل ملموس.
    5. Advocate sharing and exchanging methodologies that enable a quantitative and qualitative analysis of the real impact of culture, creative and cultural industries on the economies and social development of our countries. UN 5 - يدعون إلى تقاسم وتبادل المنهجيات التي تتيح تحليلاً كمياً وكيفياً للأثر الحقيقي للثقافة وللصناعات الإبداعية والثقافية على الاقتصادات وعلى التنمية الاجتماعية في بلداتنا.
    In addition, while it takes note of the activities of the High Commission on Amazighness, the Committee is concerned by the lack of information on consultation and involvement of Amazighs in those activities and on the real impact of the activities on the promotion of Amazighs' rights (art. 5). UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بأنشطة المحافظة السامية للأمازيغية، إلاّ أنها تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات عن مشاورة الأمازيغ بشأن هذه الأنشطة ومشاركتهم فيها وعن أثرها الحقيقي في تعزيز حقوق الأمازيغ (المادة 5).
    At the same time, women=s innovative skills during the period of the embargo have created an idiosyncrasy in society, where, because of these special skills the real impact of the embargo is not perceived as being as strong as it in fact is. UN وفي الوقت نفسه، أظهرت المهارات الابتكارية لدى النساء خلال فترة الحظر الاقتصادي خاصية معينة في المجتمع حيث أدت مهاراتهن الخاصة إلى الشعور بأن التأثير الفعلي للحظر ليس قوياً كما هو في الحقيقة.
    The real impact of the legislation of a successor State regarding optional acquisition of its nationality may also depend largely upon the legislation of the States concerned concerning dual nationality. UN كما أن اﻷثر الحقيقي لتشريع الدولة الخلف فيما يتعلق بالاكتساب الاختياري لجنسيتها، يمكن أن يتوقف إلى حد بعيد على تشريع الدول المعنية الذي يتناول ازدواج الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more