"real improvement" - Translation from English to Arabic

    • تحسن حقيقي
        
    • تحسين حقيقي
        
    • تحسن فعلي
        
    • تحسنا حقيقيا
        
    • التحسين الحقيقي
        
    • تحسينات حقيقية
        
    • التحسين الفعلي
        
    • أي تحسن
        
    • تحسّن حقيقي
        
    Even more worrying is the fact that this productivity has not seen any real improvement over the past decades. UN بل إن ما هو أكثر مدعاة للقلق أن هذه الإنتاجية لم تشهد أي تحسن حقيقي على مدى العقود الماضية.
    Nevertheless, the present report adds a further set of 14 recommendations whose implementation I consider essential if a real improvement in protection is to be achieved. UN ومع ذلك، يضيف هذا التقرير مجموعة جيدة تضم 14 توصية، أرى ضرورة تنفيذها إذا ما أريد تحقيق تحسن حقيقي في مجال الحماية.
    However, the Iraqi people must be able to see a real improvement in the security situation. UN بيد أن من الضروري تمكين الشعب العراقي من رؤية تحسن حقيقي في الوضع الأمني.
    There could be real improvement by updating the system through changes aimed at providing greater protection to judges, prosecutors and lawyers. UN ورئي انه يمكن اجراء تحسين حقيقي في هذا المجال بواسطة تحديث النظام من خلال تغييرات ترمي الى تأمين حماية أوسع للقضاة والمدعين العامين والمحامين.
    It is our hope that these initiatives will lead to real improvement in the quality of foreign direct investment and the impact it can have in the diversification of African economies. UN ونأمل أن تؤدي تلك المبادرات إلى تحسن فعلي في نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر والأثر الذي يمكن أن يحدثه في تنويع الاقتصادات الأفريقية.
    He hoped that the decline in the number of new reports of violations reported in the Secretary-General's report represented a real improvement and not merely a decline in the reporting of such incidents by States. UN وتمنى أن يمثل الانخفاض في عدد التقارير الجديدة عن الانتهاكات الواردة في تقرير اﻷمين العام تحسنا حقيقيا وليس مجرد انخفاض في اﻹبلاغ عن حوادث كهذه من جانب الدول.
    It should focus on opportunities for real improvement in the impact of its programmes, and not on gains or losses on the part of any particular Secretariat entity. UN وينبغي أن تركز عملية تحقيق اللامركزية على فرص التحسين الحقيقي في أثر برامجها، لا على المكاسب أو الخسائر من جانب أي كيان بعينه من كيانات اﻷمانة العامة.
    Without genuine progress towards national reconciliation there can be no real improvement in the human rights situation in Myanmar. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Measures had been taken, but NGOs had said there was insufficient data to ascertain whether there had been any real improvement in the situation. UN وقد اتخذت تدابير، لكن منظمات غير حكومية قالت إنه لا توجد بيانات كافية للتأكد مما إذا كان هناك أي تحسن حقيقي في الوضع.
    UNICEF is confident that these are real improvement trends. UN واليونيسيف واثقة من أن هذه اتجاهات تنم عن تحسن حقيقي.
    Without it, it is hard to talk about real improvement in their lives and reaching Millennium Development Goals, particularly gender equality, women's empowerment and universal access to reproductive health. UN فبدون هذا الحق يصعب التحدث عن حدوث تحسن حقيقي في حياتهن وعن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحصول الجميع على الصحة الإنجابية.
    In addition, there were no activities aimed specifically at bringing about real improvement in international cooperation in favour of the development and recovery of Africa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد أنشطة تهدف بالتحديد إلى إجراء تحسن حقيقي في مجال التعاون الدولي ﻷجل تنمية أفريقيا وإنعاشها.
    Fulfilment of the obligations of the Oslo accords, and with it real improvement in the daily lives of the Palestinians, is still the best hope the parties have for a just and lasting peace. UN فتنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقات أوسلو، وما يصحب ذلك من تحسن حقيقي في الحياة اليومية للفلسطينيين، ما زال أفضل أمل لﻷطراف لتحقيق سلام عادل ودائم.
    The array of legal and political frameworks recently laid down in the various agreements already reached must be translated into a real improvement in the living conditions of the Palestinian people. UN واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني.
    We look forward to the first conference of States parties, and to the opportunity the Convention offers to make a real improvement in the lives and human rights of disabled people everywhere. UN وإننا نتطلع إلى المؤتمر الأول للدول الأطراف فيها، وإلى الفرصة التي تتيحها الاتفاقية لإجراء تحسين حقيقي في حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم الإنسانية في كل مكان.
    In concluding, I would like to express the sincere hope and expectation of the Indonesian delegation that the World Summit for Social Development will translate into a real improvement of global standards of living and reduction of poverty. UN ختامـا، أود أن أعــرب عــن أمـل وفد إندونيسيا الصادق وتوقعه بأن يترجم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الى تحسين حقيقي للمستويات العالمية للمعيشة وتخفيف حدة الفـقر.
    There exists a profound hope for the future of southern Africa which arises from the knowledge that a genuine end to apartheid will result in a real improvement in the quality of life not only for the Black majority in South Africa but also for all the peoples of the southern Africa region. UN وثمة أمل قوي بمستقبل الجنوب الافريقي مبعثه معرفة أن القضاء الحقيقي على الفصل العنصري سيسفر عن تحسن فعلي في نوعية الحياة ليس للغالبية من السود فقط في جنوب افريقيا ولكن لجميع شعوب منطقة الجنوب الافريقي.
    In addition to being a real improvement for the Mission's operations, I hope that the direct flights will contribute to building much-needed confidence between the two countries. UN وبالإضافة إلى أن الرحلات المباشرة تمثل تحسنا حقيقيا بالنسبة لعمليات البعثة، فإنني آمل أن تساهم في بناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين البلدين.
    In their preparations, the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention should bear in mind the final goal of their efforts, which is to ensure respect for the Convention and, first and foremost, to contribute to a real improvement of the situation on the ground, namely, the situation of the Palestinian population. UN وينبغي لﻷطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، في استعداداتها، أن تأخذ في الاعتبار الغرض النهائي لجهودها، وهو كفالة احترام الاتفاقية والاسهام في المقام اﻷول في التحسين الحقيقي للحالة في الميدان، حالة السكان الفلسطينيين.
    A true partnership involving all stakeholders, which rewarded performance and genuine reforms, might bring about a real improvement. UN وقد تؤدي إقامة شراكة حقة تشمل جميع أصحاب المصلحة، وتكافئ الأداء والإصلاحات الصادقة، إلى إحداث تحسينات حقيقية.
    It was now for the Government to gain the confidence of the opposition, and not vice versa, if there was to be a real improvement in the political situation. UN ويتعين اﻵن على الحكومة أن تكسب ثقة المعارضة، وليس العكس، اذا كان الغرض هو التحسين الفعلي للحالة السياسية.
    There was no real improvement in the situation concerning the outposts. UN ولم يطرأ أي تحسن علي الوضع فيما يتعلق بمراكز المراقبة.
    The feasibility study on that subject had indicated possibilities for real improvement of UNIDO's processes and output that would allow the Organization to improve its support for sustainable industrial development in beneficiary countries. UN وأضاف أن دراسة الجدوى التي وُضعت حول هذا الموضوع قد أشارت إلى إمكانيات إجراء تحسّن حقيقي في عمليات اليونيدو ونواتجها ممّا يسمح للمنظمة بتحسين دعمها للتنمية الصناعية المستدامة في البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more