"real improvements in" - Translation from English to Arabic

    • تحسينات حقيقية في
        
    • تحسن فعلي في
        
    • تحسن حقيقي في
        
    • تحسينات فعلية في
        
    We urge the Cuban authorities to bring about real improvements in all areas mentioned. UN ونحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة.
    The European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the areas I have mentioned. UN ويحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة.
    With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all areas mentioned. UN وفي ما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات المذكورة.
    We appeal to the international community to stand ready to assist the people of Liberia for a reasonable period, as it will take time before the advantages of peace are translated into real improvements in the lives of the people. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يقف على أهمبة الاستعداد لمساعدة شعب ليبريا لفترة معقولة، قبل أن تترجم فوائد السلم الى تحسن فعلي في حياة الناس.
    With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the fields I have mentioned. UN وفيما يتعلق بكوبا، يحث الاتحاد الأوروبي السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها.
    With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the areas I have mentioned. UN وفيما يتعلق بكوبا، فإن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في كل المجالات التي ذكرتها.
    We hope that those norms will be translated and transformed to bring about real improvements in human rights situations on the ground. UN ونأمل أن تتم ترجمة تلك القواعد وتحويلها بغية إجراء تحسينات حقيقية في حالات حقوق الإنسان على ارض الواقع.
    With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the fields that I have mentioned. UN وفي ما يتعلق بكوبا، فان الاتحاد الأوروبي يناشد السلطات الكوبية إجراء تحسينات حقيقية في جميع المجالات التي ذكرتها.
    In UNICEF, evaluation aims to support stronger organizational performance and results, leading to real improvements in the lives of children around the world. UN وفي اليونيسيف، يهدف التقييم إلى دعم الأداء التنظيمي والنتائج بصورة أقوى، الأمر الذي يفضي إلى إجراء تحسينات حقيقية في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    It can lead to real improvements in the capability of teachers in instructive strategies as well as subject matter knowledge in all educational sectors. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحسينات حقيقية في قدرات المدرسين في مجال الاستراتيجيات التعليمية فضلا عن معرفة الموضوع في جميع القطاعات التعليمية.
    6. The Government was committed to a number of Public Service Agreements, the first of which, adopted in 2002, was designed to bring about real improvements in the lives of women through increased departmental resources. UN 6- واستطردت تقول إن الحكومة ملتزمة بعدد من اتفاقيات الخدمات العامة، كانت أولها التي اعتمدتها في عام 2002 تهدف إلى إدخال تحسينات حقيقية في حياة النساء من خلال زيادة الموارد في الإدارات.
    You are right, and I look forward to working with you over the coming year to ensure that the United Nations of the twenty-first century can deliver real improvements in the life of the world's peoples. UN أنتم على حق، وإنني أتطلع إلى العمل معكم خلال العام المقبل لكفالة أن تتمكن الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين من تحقيق تحسينات حقيقية في حياة شعوب العالم.
    We, therefore, recommit to ensuring that our policy advice, technical support, advocacy, and contributions to strengthening coherence will focus on one end result: real improvements in people's lives and the choices and opportunities open to them. IV. Operationalizing the strategic plan: achievements, challenges and priority actions UN وعلى ذلك، فنحن نعيد التزامنا بضمان أن تتركز مشورتنا في مجال السياسات، والدعم التقني الذي نقدمه، وجهود الدعوة التي نبذلها والمساهمات التي نقدمها من أجل تعزيز التماسك، على نتيجة نهائية واحدة هي: تحقيق تحسينات حقيقية في حياة الناس وفي الخيارات والفرص المتاحة أمامهم.
    We have also taken on the responsibility and challenge of ensuring that the United Nations of the twenty-first century can make real improvements in the lives of the peoples of the world. UN كما أننا تحملنا المسؤولية وقبلنا التحدي المتمثلين في ضمان قدرة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين على تحقيق تحسينات حقيقية في حياة شعوب العالم.
    One positive development, particularly worth mentioning, is that the organisations have increasingly developed means of offering practical, everyday help, especially for women from groups suffering discrimination, thereby bringing about real improvements in women's living situations. UN ومن التطورات الهامة الجديرة بالذكر، قيام هذه المنظمات بشكل مطرد باستحداث وسائل لتوفير مساعدة عملية يومية، وخاصة بالنسبة للنساء اللائي ينتمين إلى مجموعات تعاني من التمييز، وهذا يعني بالتالي إدخال تحسينات حقيقية في الأحوال المعيشية لهؤلاء النساء.
    Those countries with very high infant mortality rates had witnessed real improvements in the allocation of regular resources, from 34 per cent in 1998 to 43 per cent in 2000, and a projected 45 per cent by 2004. UN وشهدت البلدان التي سجلت فيها معدلات مرتفعة للغاية لوفيات الرضع تحسينات حقيقية في تخصيص الموارد العادية من نسبة 34 في المائة في عام 1998 إلى نسبة 43 في المائة في عام 2000 مع نسبة مسقطة قدرها 45 في المائة بحلول عام 2004.
    The head of mission should have authority to apply a small percentage of mission funds to " quick impact projects " aimed at real improvements in quality of life, to help establish the credibility of a new mission. UN وينبغي أن تكون لرئيس البعثة سلطة تخصيص نسبة صغيرة من أموالها لصالح " مشاريع سريعة الأثر " ترمي إلى إحداث تحسينات حقيقية في نوعية الحياة، وذلك للمساعدة في إضفاء المصداقية على البعثة الجديدة.
    Participation of those living in poverty in the processes of poverty reduction was paramount as well as systems of accountability which guaranteed that State institutions were held to account for their failures to secure that poverty reduction strategies resulted in real improvements in the standards of living of the most vulnerable and destitute. UN وقالت إن مشاركة الفقراء في عمليات الحد من الفقر أساسية وكذا أنظمة المساءلة التي تكفل محاسبة مؤسسات الدولة على فشلها في جعل استراتيجيات الحد من الفقر تؤدي إلى تحسن فعلي في مستويات معيشة أضعف الناس وأشدهم عوزا.
    In order to bring about real improvements in the human rights situation in the whole region, it was necessary to adopt a positive strategy aimed at gradually opening up all those societies, rather than resorting to partial measures or economic sanctions resulting in the weakening of the forces of democracy and the emerging civil society, which provided the only guarantees for the promotion and respect of human rights. UN ولا بد لتحقيق تحسن فعلي في حالة حقوق اﻹنسان في سائر أنحاء المنطقة، من اعتماد استراتيجية إيجابية تهدف إلى القيام بالتدريج بتحقيق انفتاح جميع تلك الطوائف، بدلا من اللجوء إلى تدابير جزئية أو جزاءات اقتصادية تؤدي إلى إضعاف قوى الديمقراطية والمجتمع المدني الجديد، التي توفر الضمانات الوحيدة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    36. Her delegation looked forward to the day when it could come before the Committee to report real improvements in the situation of Palestinian women, but as long as the Israeli occupation existed and the military campaign continued, that would be impossible. UN 36 - إن وفدها يتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه من الوقوف أمام اللجنة ليخبرها بحدوث تحسن حقيقي في وضع المرأة الفلسطينية، ولكن ذلك لن يتحقق ما دام الاحتلال الإسرائيلي قائما والحملة العسكرية مستمرة.
    This means that all UNDP policy advice, technical support, advocacy, and contributions to strengthening coherence in global development must be aimed at one end result: real improvements in people's lives and in the choices and opportunities open to them. UN ويعني هذا أنه يتعين توجيه جميع المشورة المتعلقة بالسياسات، والدعم التقني، والدعوة، والمساهمات الرامية إلى تعزيز الترابط في التنمية العالمية المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق فائدة نهائية واحدة: تحقيق تحسينات فعلية في حياة الأفراد وفي الخيارات والفرص المتاحة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more