"real incomes" - Translation from English to Arabic

    • الدخول الحقيقية
        
    • الدخل الحقيقي
        
    • الدخول الفعلية
        
    • الإيرادات الحقيقية
        
    • المداخيل الحقيقية
        
    • المداخيل الفعلية
        
    • الدخل الفعلي
        
    • والإيرادات الحقيقية
        
    This will involve a further contraction in real incomes, which will add to the existing deflationary forces in the world economy. UN وسيستتبع ذلك حدوث تقلص آخر في الدخول الحقيقية ستتضاعف معه القوى الانكماشية القائمة حاليا في الاقتصاد العالمي.
    The process of convergence has been slowing down since the early 1960s, and by 1990 real incomes in Western Europe were some 35 per cent lower than in the United States. UN وقد أخذت عملية التقارب تتباطأ منذ أوائل الستينات، وبحلول عام 1990 كانت الدخول الحقيقية في أوروبا الغربية تقل بنسبة تقرب من 35 في المائة عنها في الولايات المتحدة.
    Most of the increase since the 1970s can be attributed to a sharp rise in employment among women, as opposed to growth in real incomes. UN ويمكن أن تنسب معظم الزيادة منذ السبعينات إلى ارتفاع حاد في التوظيف بين النساء، بالمقارنة بالزيادة في الدخول الحقيقية.
    This measure helped cushion the impact of the higher-than-expected inflation on the real incomes of the Palestinian Authority employees. UN وساعد هذا الإجراء في تخفيف حدة تأثير التضخم الذي فاق التوقعات على الدخل الحقيقي لموظفي السلطة الفلسطينية.
    However, inflation reduced people's real incomes a little. UN لكن التضخم أدى إلى بعض الانخفاض في الدخل الحقيقي للأفراد.
    Low inflation also had a positive effect on the increase in real incomes. UN وكان لانخفاض نسبة التضخم أيضا تأثير إيجابي على زيادة الدخول الفعلية.
    5. The drop in commodity prices and shift in the terms of trade had created downward pressures on demand in the entire developing world that would lead to a decrease in real incomes and in demand for the exports of developed countries, which depended on increasing their exports in order to achieve growth. UN ٥ - وقال إن الانخفاض في أسعار السلع الأساسية والتحول الذي حدث في معدلات التبادل التجاري مارسا ضغوطا هبوطية على الطلب في العالم النامي برمته كان من شأنها أن تفضي إلى انخفاض الإيرادات الحقيقية وانخفاض الطلب على صادرات البلدان النامية التي تعتمد على زيادة صادراتها لتحقيق النمو.
    26. The mounting unemployment and erosion of real incomes have brought about a sharp increase in poverty. UN ٢٦ - وقد أدى ارتفاع معدل البطالة وتناقص الدخول الحقيقية إلى ارتفاع حاد في الفقر.
    Higher food and energy prices have eroded the real incomes of many of the world's poor. UN وأدى ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة إلى تآكل الدخول الحقيقية لكثير من فقراء العالم.
    The loss of food and other subsidies in several developing economies undertaking structural adjustment programmes may have reduced real incomes among those at the lower end of income distribution. UN وتوقف إعانات اﻷغذية وغيرها من اﻹعانات في مختلف الاقتصادات النامية التي تضطلع ببرامج للتكيف الهيكلي ربما يكون قد عمل على تخفيض الدخول الحقيقية ﻷدنى الفئات دخلا.
    So Americans are lucky that they have inherited the innovations of the past, and that real incomes will continue to grow in the future. News-Commentary وهذا يعني أن الأميركيين محظوظون لأنهم ورثوا إبداعات الماضي، وأن الدخول الحقيقية سوف تستمر في النمو في المستقبل.
    In the countries whose economies are in transition these include continuing declines in economic activities, growing unemployment, falling real incomes and growing labour-related relative poverty, and the multiplication of a variety of social problems, which in the new democracies in Central and Eastern Europe greatly contribute to social tensions. UN وتشمل تلك الاتجاهات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية استمرار تدهور اﻷنشطة الاقتصادية، وزيادة البطالة، وانخفاض الدخول الحقيقية وزيادة الفقر النسبي المتصل بالعمالة، وتضاعف شتى المشاكل الاجتماعية، مما يسهم الى حد كبير في حدوث توترات اجتماعية في الديمقراطيات الجديدة في وسط أوروبا وشرقيها.
    C. Inflation erodes real incomes and increases poverty UN جيم- تآكل الدخول الحقيقية وتزايد الفقر بسبب التضخم
    As employment did not grow much over this period, the growth in consumption is more associated with growth of real incomes of private households. UN ولأن العمالة لم تزد كثيراً خلال هذه الفترة، فإن النمو في الاستهلاك يرتبط أكثر بنمو الدخول الحقيقية للأسر المعيشية الخاصة.
    Although only recent, this experiment has already been quite successful, notwithstanding the obstacles which accompanied it and the fall in real incomes which occurred as a result of high inflation rates. Some families have therefore managed to achieve self-sufficiency, particularly in food. UN على أن هذه التجربة، بالرغم من حداثتها وانخفاض الدخول الحقيقية بسبب ارتفاع معدلات التضخم وما صاحب التجربة من معوقات، حققت بعض النجاح واستطاعت بعض الأسر تحقيق الاكتفاء الذاتي خاصة في الأغذية.
    Yet again, Africa's economic growth and its share of world trade had not kept pace with its population growth, with the result that real incomes had not improved. UN ومرة أخرى، فإن النمو الاقتصادي ﻷفريقيا ونصيبها في التجارة العالمية لم يواكبا النمو في سكانها، بما يترتب على ذلك من نتيجة مفادها أن الدخل الحقيقي لم يتحسن.
    Rising real incomes will result in increased penetration of energy-intensive appliances. UN وسيسفر ارتفاع الدخل الحقيقي في زيادة انتشار الأجهزة المنزلية التي تستخدم الطاقة بكثافة.
    The decline in real incomes has also led to negative changes in the diet of the population, with cheaper products often substituted for more expensive vitamin-rich foods. UN كما أدى انخفاض الدخل الحقيقي إلى تغيرات سلبية في غذاء السكان، حيث يستعاض بالمنتجات الأرخص في كثير من الأحيان عن الأغذية المكلفة الغنية بالفيتامينات.
    It has been defined as a nation's ability to produce goods and services that meet the test of international markets while simultaneously maintaining and expanding the real incomes of its people over the long term. UN وقد عرَّفت على أنها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات التي تلبي متطلبات الأسواق الدولية والعمل في نفس الوقت على الحفاظ على مستوى الدخل الحقيقي للسكان والارتقاء به على المدى الطويل.
    In the last 10 years, in particular, falling commodity prices, rising military expenditures, poor returns on investment, the debt crisis and structural adjustment programmes have reduced the real incomes of approximately 800 million people in some 40 developing countries. UN وخلال السنوات العشر الماضية، بصفة خاصة، أدى انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وارتفاع النفقات العسكرية، وقلة عائدات الاستثمار، وأزمة الديون، وبرامج التكيف الهيكلي إلى نقص الدخول الفعلية لنحو ٨٠٠ مليون من البشر في ٤٠ بلدا ناميا.
    If that level is maintained throughout 2003, it would be tantamount to a considerable " oil tax " , which would increase inflation and dampen the growth of real incomes and the global demand for goods and services. UN وإذا استمر هذا المستوى طوال عام 2003، سيكون ذلك من قبيل " ضريبة نفط " كبيرة، مما سيزيد من التضخم ويوهن نمو الإيرادات الحقيقية والطلب العالمي على السلع والخدمات.
    In sub—Saharan Africa, real incomes are lower than they were at the time of independence in the early 1960s. UN وفي البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء نجد أن المداخيل الحقيقية أدنى مما كانت عليه وقت الاستقلال في أوائل الستينات.
    (e) A marked rise in prices on local markets, those of some goods having risen by more than 200 per cent and of others by 70 to 150 per cent, which has affected Libyans by exhausting their savings, particularly in the case of low-income groups, and has had an adverse impact on the real incomes of expatriates of all nationalities; UN )ﻫ( ارتفاع اﻷسعار بالسوق المحلي بشكل ملحوظ، حيث ارتفعت أسعار بعض السلع إلى أكثر من ٠٠٢ في المائة والبعض اﻵخر من ٠٧ في المائة إلى ٠٥١ في المائة، مما أثر الارتفاع في اﻷسعار على المواطنين الليبيين وأدى بالتالي إلى استنزاف معظم مدخراتهم وخاصة ذوي الدخل المحدود، وكذلك أثر في المداخيل الفعلية للمواطنين اﻷجانب المقيمين في ليبيا من مختلف الجنسيات؛
    The actual incomes which people can use to buy goods and services increased by 26.5 per cent, while real incomes, taking the price factor into account, rose by 16.3 per cent. UN وزاد الدخل الفعلي الذي يمكن للأفراد استخدامه لشراء السلع والخدمات بنسبة 26.5 في المائة، في حين ارتفع الدخل الحقيقي، مع مراعاة عامل الأسعار، بنسبة 16.3 في المائة.
    63. Fiscal and monetary policies need to be carefully managed to blunt the effect of the oil price shock on the recovery, prices, balance of payments and real incomes. UN 63 - وتحتاج السياسات المالية والنقدية إلى أن تدار بدقة للحد من تأثير صدمة أسعار النفط على الإنعاش والأسعار وميزان المدفوعات، والإيرادات الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more