"real negotiations" - Translation from English to Arabic

    • مفاوضات حقيقية
        
    • المفاوضات الحقيقية
        
    • مفاوضات فعلية
        
    • بمفاوضات حقيقية
        
    That initiative has garnered wide cross-regional support and could be considered as the basis for starting real negotiations. UN تلك المبادرة قد حازت تأييدا عبر الأقاليم ويمكن اعتبارها أساسا للشروع في مفاوضات حقيقية.
    However, we hope that this time, we will have real negotiations and will master the necessary political will to make real progress. UN ولكننا نأمل، هذه المرة، أن نجري مفاوضات حقيقية وأن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة التي تحرز تقدما حقيقيا.
    First, perhaps the most important issue that we would like to stress is that we need to progress to real negotiations. UN أولا، لعل أهم مسألة نود التشديد عليها هي ضرورة الشروع في مفاوضات حقيقية.
    We must move to real negotiations as soon as possible. UN يجب أن ننتقل إلى المفاوضات الحقيقية في أقرب وقت ممكن.
    The member States of the Conference must shoulder their responsibility and launch real negotiations. UN وعلى الدول الأعضاء في المؤتمر أن تتحمل مسؤوليتها وتشرع في مفاوضات فعلية.
    With the arrival of the new millennium, the historic moment has come to begin anew real negotiations in the different institutions. UN فمع قدوم اﻷلفية الجديدة، حانت اللحظة التاريخية من أجل البدء من جديد بمفاوضات حقيقية في مختلف المؤسسات.
    We believe, however, that such an approach can take place only in the course of real negotiations and not in the course of merely repeating the same statements. UN بيد أننا نؤمن بأن مثل ذلك النهج لا يتوفر إلا في إطار مفاوضات حقيقية وليس بمجرد تكرار نفس البيانات.
    To the contrary, we all decided to start real negotiations. UN وعلى العكس من ذلك، قررنا جميعا أن نشرع في مفاوضات حقيقية.
    The group of five small countries (S-5) has made specific proposals that, in our view, provide a good basis to begin real negotiations. UN وقدمت مجموعة البلدان الصغيرة الخمسة مقترحات محددة نرى أن من شأنها أن تشكل أساسا لبدء مفاوضات حقيقية.
    Against this background, the European Union believes that it is high time that real negotiations start on the elements of a treaty. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    I figured the really important time would be when the Conference got down to real negotiations on an agreement per se. UN فكنت أحسب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته.
    The refusal to accept a programme of work and the avoidance of real negotiations on nuclear disarmament are political attitudes. UN إن رفض قبول برنامج للعمل وتفادي إجراء مفاوضات حقيقية بشأن نزع السلاح النووي موقفان سياسيان.
    I figured the really important time would be when the Conference got down to real negotiations on an agreement per se. UN فكنت أحْسَب أن الوقت المهم حقاً سيأتي عندما يدخل المؤتمر في مفاوضات حقيقية بشأن اتفاق بحد ذاته.
    It is also high time to enter into real negotiations on the reform of the Security Council. UN وقد حان الوقت أيضا للدخول في مفاوضات حقيقية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    It is urgent for the parties to start real negotiations on the future status of Kosovo. UN وهناك حاجة ملحة لقيام اﻷطراف ببدء مفاوضات حقيقية بشأن المركز المقبل لكوسوفو.
    It is important for the CD to be able to start real negotiations from the very beginning of the 1998 session. UN ومن المهم لهذا المؤتمر أن يكون قادرا على البدء في مفاوضات حقيقية منذ لحظة بدء دورة عام ٨٩٩١.
    The Nordic countries thus feel that the time is now ripe for the Working Group to move away from a general discussion and to engage in real negotiations. UN ومن ثم تشعر بلدان الشمال أن الوقت قد حان ﻷن ينتقل الفريق العامل من المناقشة العامة إلى الشروع في مفاوضات حقيقية.
    Such a text is imperative to move the process towards real negotiations. UN مثل هذا النص، إذن، يمثل ضرورة حتمية لدفع العملية في اتجاه المفاوضات الحقيقية.
    Ideally, Japan hopes to see ad hoc committees established in the least possible time and subsequently engage in real negotiations. UN والحل اﻷمثل الذي تأمله اليابان هو أن تشكل اللجان المخصصة في أقصر وقت ممكن، وتبدأ بعد ذلك المفاوضات الحقيقية.
    While we do not start the real negotiations in Vienna, we will try to help to prepare them. UN ومع أننا لن نبدأ المفاوضات الحقيقية في فيينا، فإننا سنحاول المساعدة في اﻹعداد لها.
    The vast majority of the membership of the Conference on Disarmament has long lamented the Conference's inability to reach an agreement on a programme of work which would enable it to move forward from the preliminary stage of deliberations to real negotiations. UN ولطالما تذمرت الأغلبية العظمى من أعضاء مؤتمر نزع السلاح من عدم قدرة هذا الأخير على التوصل إلى اتفاق على برنامج عمل يمكنه من الانتقال من مرحلة التداول الأولية إلى مفاوضات فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more