"real opportunity" - Translation from English to Arabic

    • فرصة حقيقية
        
    • الفرصة الحقيقية
        
    • فرصة حقيقة
        
    • فرصه حقيقيه
        
    This transformational potential of services creates a real opportunity for services-driven development. UN وتُنشِئ هذه القدرة التحويلية للخدمات فرصة حقيقية للتنمية القائمة على الخدمات.
    Nevertheless, in recent months, we have had a real opportunity to build on the successful outcome of Monterrey. UN وعلى الرغم من ذلك، ففي الأشهر الأخيرة كانت أمامنا فرصة حقيقية لنبني على النتائج الناجحة لمونتيري.
    We have at hand a real opportunity to resolve all issues, including the much-maligned issue of refugees. UN إننا أمام فرصة حقيقية لتسوية جميع المسائل، بما فيها مسألة اللاجئين التي أثارت استياء شديدا.
    This is the first real opportunity for a sustainable and lasting peace in a country that has known only strife and misery for the past 20 years. UN وهي الفرصة الحقيقية الأولى لإقرار سلام دائم ومستدام في بلد لم يعرف غير الصراع والشقاء طوال الـ 20 عاما الماضية.
    This -- this could be a real opportunity to understand what Karen did to her and why. Open Subtitles قد تكون هذه الفرصة الحقيقية لفهم ماذا فعلت كارين بها ولماذا
    It appears to be the best possible compromise and a real opportunity to break the deadlock which has characterized this august body for nearly a decade. UN ويبدو أنه أفضل تسوية ممكنة ويتيح فرصة حقيقة للخروج من الورطة التي وسمت هذه الهيئة الموقرة لفترة عقد تقريباً.
    In our view, UN Women presents a real opportunity for the advancement of gender equality worldwide. UN وفي رأينا أن ذلك الجهاز يمثل فرصة حقيقية للنهوض بالمساواة بين الجنسين على نطاق العالم.
    We are optimistic that the call of the United States Administration for a world free of nuclear weapons constitutes a real opportunity to add strong impetus to this goal. UN ونحن متفائلون بدعوة الإدارة الأمريكية إلى بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ونرى فيها فرصة حقيقية لإعطاء دفعة جوهرية لجدول الأعمال الدولي المتعلق بنـزع السلاح النووي.
    Many young women have no real opportunity to contribute to their own well-being or to society. UN ولا تتاح للكثير من الشابات أي فرصة حقيقية للمساهمة في رفاههن أو رفاه المجتمع.
    This General Assembly meeting is a real opportunity to take stock of the progress we have made in implementing the provisions of the Strategy. UN ولعل اجتماعنا هذا يشكل فرصة حقيقية لنقف جميعا على ما حققناه في سعينا الدؤوب لإعمال مقتضيات الاستراتيجية التي اعتمدناها.
    The Frente POLISARIO considers that this is a real opportunity which the parties must seize in order to ensure a fair and definitive settlement of the Western Sahara conflict. UN وترى جبهة البوليساريو أن هذه فرصة حقيقية ينبغي أن يغتنمها الطرفان للتوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لنزاع الصحراء الغربية.
    The annual item in the General Assembly is too brief and provides no real opportunity for dialogue. UN والبند الذي يدرج سنويا على جدول أعمال دورة الجمعية العامة موجز أكثر من اللازم ولا يتيح فرصة حقيقية للحوار.
    We believe that there is a real opportunity to reach agreement on such a protocol, which will have significant humanitarian benefits. UN ونعتقد أن ثمة فرصة حقيقية للتوصل إلى اتفاق على إبرام هذا البروتوكول الذي ستكون له فوائد إنسانية جمة.
    The 2010 Review Conference offers a real opportunity to put our work back on track. UN ويتيح مؤتمر استعراض عام 2010 فرصة حقيقية لوضع عملنا في المسار الصحيح.
    The time has come when we have a real opportunity to resume the global disarmament process with an extensive agenda. UN وقد حان الوقت لكي تكون لدينا فرصة حقيقية لاستئناف عملية نزع السلاح العالمية مع جدول أعمال مكثَّف.
    The real opportunity that now exists to ensure access for everyone to basic education, primary health care including family planning, clean water and sanitation, and nutrition is an issue around which global agreement and a common purpose can be forged at the Summit. UN وتعتبر الفرصة الحقيقية التي توجد حاليا لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، والمياه والمرافق الصحية النظيفة والتغذية، مسألة يمكن أن يصاغ حولها اتفاق عالمي وهدف مشترك في مؤتمر القمة.
    21. The " right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts " (art. 6 (1)) is not realized where the only real opportunity open to disabled workers is to work in so-called " sheltered " facilities under substandard conditions. UN ١٢- ولا يكون " حق كل شخص في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية " )المادة ٦ )١(( مكفولاً إذا كانت الفرصة الحقيقية الوحيدة المتاحة للمعوقين هي العمل فيما يسمى بالمرافق " المحمية " في ظروف أدنى من المعايير.
    21. The " right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts " (art. 6 (1)) is not realized where the only real opportunity open to disabled workers is to work in socalled " sheltered " facilities under substandard conditions. UN 21- ولا يكــون " حق كل شخص في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية " (المادة 6 (1)) مكفولاً إذا كانت الفرصة الحقيقية الوحيدة المتاحة للمعوقين هي العمل فيما يسمى بالمرافق " المحمية " في ظروف أدنى من المعايير.
    We regret that the Cancún Conference was unable to produce the desired and previously agreed outcome of affording developing countries a real opportunity to benefit from liberalization based on balanced trade. Instead, it made liberalization an obstacle to the efforts of developing countries to promote growth and development under difficult and complex circumstances. UN وفي هذا الصدد، نأسف لأن مؤتمر كانكون لم يستطع التوصل إلى النتائج المرجوة في إتاحة الفرصة الحقيقية - وفقا لما سبق الاتفاق عليه - للدول النامية لكي تستفيد من التوازن في حرية التجارة، حتى لا تصبح تلك الحرية عبئا على جهوها من أجل التقدم والنماء في ظروف صعبة ومعقدة.
    Poverty ... lies not merely in the impoverished state in which the person actually lives, but also in the lack of real opportunity - given by social constraints as well as personal circumstances - to choose other types of living. UN والفقر ... لا يكمن فقط في حالة العوز التي يعيش فيها الشخص بالفعل، بل يكمن أيضا في انعدام الفرصة الحقيقية لاختيار أنماط أخرى من الحياة - بسبب قيود اجتماعية وظروف شخصية.
    Nor did Mr. Al-Kazimi have any real opportunity to introduce any evidence of his own. UN ولم تتح للسيد الكاظمي أي فرصة حقيقة لتقديم أي براهين من جانبه.
    But it's a real opportunity for peace for Scotland. Open Subtitles لكنها فرصه حقيقيه من أجل السلام في سكوتلاندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more