"real political" - Translation from English to Arabic

    • سياسية حقيقية
        
    • السياسية الحقيقية
        
    • سياسي حقيقي
        
    • السياسي الحقيقي
        
    • سياسيا حقيقيا
        
    • سياسية حقة
        
    • سياسية حقيقة
        
    • السياسية الحقة
        
    • السياسية الفعلية
        
    • السياسي الجدي
        
    It is time for all of us to show real political will. UN وحان الوقت لنا جميعاً لإظهار إرادة سياسية حقيقية في هذا الصدد.
    His delegation therefore deplored the absence of real political will that was impeding negotiations on the draft. UN وعليه فإن وفده يأسف لعدم وجود إرادة سياسية حقيقية لأن ذلك يعرقل المفاوضات حول المشروع.
    To that end, all Members, in particular nuclear-weapon States, must show real political will. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على جميع الأعضاء، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، إظهار إرادة سياسية حقيقية.
    He called upon all delegations to harness real political will in order to try to reach a consensus on the draft. UN وتحض سلوفاكيا جميع الوفود على السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول هذا المشروع بحشد الإرادة السياسية الحقيقية.
    Such governance means ensuring that the poor have a real political voice. UN وأسلوب الحكم هذا يعني كفالة أن يكون للفقراء صوت سياسي حقيقي.
    Such dependence, especially by poor and vulnerable countries, limits the extent of our real political independence as well. UN وهذه التبعية التي تعاني منها البلدان الفقيرة والضعيفة خصوصا تحدّ من آفاق استقلالنا السياسي الحقيقي أيضا.
    Without doubt, it has demonstrated the international community's capacity to respond fully when it is driven and underpinned by real political resolve. UN ولا ريب في أنها أثبتت قدرة المجتمع الدولي على أن يستجيب استجابة كاملة حين يُدفع ويُدعم بعزيمة سياسية حقيقية.
    For example, in Bolivia the national dialogue entailed a very real political risk. UN ففي بوليفيا على سبيل المثال، انطوى الحوار الوطني على مجازفة سياسية حقيقية.
    There was a real political will to remedy the most visible aspects of discrimination against women in Panama. UN وهناك إرادة سياسية حقيقية لمعالجة أبرز مظاهر التمييز ضد المرأة في بنما.
    real political will would be needed to overcome differences. UN وهناك حاجة إلى وجود إرادة سياسية حقيقية للتغلب على الخلافات.
    Much remained to be done to promote the advancement of women, but that required real political will. UN وقال إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للنهوض بالمرأة ولكن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية حقيقية.
    These objectives can only be achieved with a real political will. UN ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا بإرادة سياسية حقيقية.
    That requires real political leadership all round. UN وذلك يتطلب قيادة سياسية حقيقية من الجميع.
    However, there can be no action in favour of families without first creating the real political will to promote a model. UN غير أنه لن يمكن الاضطلاع بأي عمل لصالح الأسر من دون القيام أولا باستجماع الإرادة السياسية الحقيقية لتعزيز نموذج محدد.
    In addition, it was important to take into account the real political difficulties which the creditor countries were experiencing with regard to the budgetary impact of official debt-relief measures for the debtor countries. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الصعوبات السياسية الحقيقية في البلدان الدائنة ازاء عواقب الميزنة التي تولدها تدابير تخفيف الديون العامة للبلدان المدينة.
    The financial and economic crisis, the food and energy crisis and climate change had caused major problems, as had a lack of real political will to implement sustainable development goals. UN وأشار إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية، وأزمة الطاقة والغذاء وتغير المناخ قد تسببت في مشاكل كبيرة، كما تسبب في تلك المشاكل أيضا عدم توفر الإرادة السياسية الحقيقية لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    But much remains to be done to usher in real political change in the country. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعيَّن القيام به لإجراء تغيير سياسي حقيقي في البلد.
    The last ban against a real political party dated back to 1956, when the German Communist Party had been banned. UN وآخر حظر صدر ضد حزب سياسي حقيقي يرجع إلى ٦٥٩١ وهو تاريخ حظر الحزب الشيوعي اﻷلماني.
    Smoothly written reports should not substitute for real political work in the field. UN فالتقارير المنمقة ينبغي ألا تحل محل العمل السياسي الحقيقي.
    Israel respects its need for real political independence. UN وإسرائيل تحترم حاجـة لبنان إلى الاستقلال السياسي الحقيقي.
    Only in this way will that utopia become a real political design based on the principles of responsibility, equality and justice. UN وبهذه الطريقة وحدها سيُصبح ذلـــك الفكر الطوباوي مخططا سياسيا حقيقيا يستند إلى مبادئ المسؤولية والمساواة والعدالة.
    In conclusion, I wish to appeal to our Assembly to encourage manifestations of real political will on the part of Governments to abide by their commitments. Without this political will, any seminars, deliberations, studies or strategies would be in vain. UN ختاما، أود أن أناشد جمعيتنا أن تشجع الحكومات على إظهار إرادة سياسية حقة في سبيل الوفاء بتعهداتها، ﻷنه بدون هذه اﻹرادة السياسية لن يكون هناك طائل من وراء أية حلقات دراسية أو مداولات أو دراسات أو استراتيجيات.
    Such equality was a long-term objective that would require support from the country’s authorities and would have to be accompanied by real political will. UN وهذه المساواة هدف سيتحقق على المدى الطويل وهو يتطلب دعم سلطات البلد، فلا بد من أن يكون مصحوبا بإرادة سياسية حقيقة.
    This is an area where a common commitment and real political will can have a huge impact. UN وهذا مجال يمكن فيه للالتزام المشترك وللإرادة السياسية الحقة أن يُحدثا أثرا هائلا.
    However, real political will is needed from us all. UN غير أن الإرادة السياسية الفعلية مطلوبة منا جميعا.
    It's time for a new phase of real political work ... and to leave the euphoria of the beginning behind us. Open Subtitles اجتمعنا لاننا نريد ان ندخل طور جديد ان الاوان للعمل السياسي الجدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more