United Nations efforts to establish system-wide coherence offer a real possibility to make the United Nations more effective. | UN | وجهود الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة توفر إمكانية حقيقية لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية. |
Otherwise, there is a real possibility that these stocks will cease to exist as a viable or sustainable fishery. | UN | وإلاّ، ثمة إمكانية حقيقية أن تتوقف هذه الأرصدة عن كونها مصائد أسماك قابلة للبقاء أو مستدامة. |
They must be urged to take advantage of this unique historic moment, as it seems that a real possibility exists for a solution. | UN | ويجب حثهما على الاستفادة من هذه اللحظة التاريخية الفريدة، حيث يبدو وجود إمكانية حقيقية للتوصل إلى حل. |
There is now, also, a real possibility of the actual deployment of space-based defensive and offensive weapons systems. | UN | وكما بات ثمة احتمال حقيقي أن يتم وزع منظومات أسلحة دفاعية وهجومية قائمة في الفضاء فعلاً. |
The sum of these two nightmarish threats is a cause for concern, and States that feel uniquely vulnerable to terrorist acts are considering the real possibility of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. | UN | إن مجموع هذين التهديدين المرعبين يشكل مصدرا للقلق، والدول التي تشعر بأنها معرضة بشكل فريد للأعمال الإرهابية تفكر في الإمكانية الحقيقية لحصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
No real possibility is provided to the accused to have an effective legal counsel, to prepare a defence or to have the right to be brought promptly before a judge and be tried in public. | UN | ولا تتاح للمتهم إمكانية فعلية ﻷن يمثله محام قانوني ﻹعداد دفاعه أو للتمتع بحق المثول بسرعة أمام قاض وبأن يحاكم علنا. |
14. Member States and the international community must prepare for the very real possibility of a security threat due to climate change. | UN | 14 - ويتعين على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الاستعداد لمواجهة الاحتمال الحقيقي لحدوث تهديد أمني نتيجة لتغير المناخ. |
At the same time, there is a very real possibility that globalization will result in the rich becoming richer and the poor becoming even more impoverished. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك إمكانية حقيقية جدا بأن تسفر العولمة عن زيادة إثراء الأثرياء وزيادة فقر الفقراء. |
What buys a little peace prospectively has the real possibility of preventing one or more major wars in a year. | UN | فإن ما يشتري قليلا من السلام يعطي في المستقبل إمكانية حقيقية للوقاية من واحد أو أكثر من الحروب الكبيرة في العالم. |
There was a real possibility that this strategy would succeed given that Guinea laid throughout the 1990s the groundwork for sustainable development. | UN | وكانت هناك إمكانية حقيقية لنجاح هذه الاستراتيجية نظرا لأن غينيا كانت خلال التسعينات قد أرست القاعدة لتنمية مستدامة. |
We should recognize that the non-proliferation regime faces a formidable threat, and there is a real possibility of an uncontrolled spread of weapons of mass destruction and, most important, of terrorists getting hold of them. | UN | وعلينا أن نعترف بأن نظام عدم الانتشار يواجه تهديدا هائلا، وأن هناك إمكانية حقيقية بحدوث انتشار لا كابح له لأسلحة الدمار الشامل، والأهم من كل شيء، وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
It is an ambition tempered by the real possibility of a dramatic increase in voluntary contributions to address the inequalities that affect half of humanity. | UN | لكنه مَطمح تقوِيه إمكانية حقيقية بتسجيل زيادة كبيرة في التبرعات لمعالجة أوجه عدم المساواة التي تؤثر في نصف البشرية. |
At that time, the Guatemalan people saw that peace was a real possibility. | UN | وفي نفس الوقت، رأى الشعب الغواتيمالي بنفسه أن السلام إمكانية حقيقية. |
Its economic policy has reopened the real possibility of foreign investment, promoting growth and general well-being. | UN | وقد فتحت سياستها الاقتصادية مرة أخرى إمكانية حقيقية أمام الاستثمار اﻷجنبي، مما يشجع النمو والرفاه العام. |
At long last there seems a real possibility of the Palestinian people's right to self-determination coexisting with the State of Israel's right to safe and secure borders. | UN | فبعد وقت طويل يبدو أن هناك إمكانية حقيقية للتعايش بين حق الشعب الفلسطيني في تقرير وحق دولة اسرائيل في حدود سالمة وآمنة. |
The promise of a nuclear-weapon-free world, which seemed a real possibility near the end of the Cold War, has been belied. | UN | ولم يتم الوفاء بوعد إخلاء العالم من الأسلحة النووية، والذي بدا أنه احتمال حقيقي قرب نهاية الحرب الباردة. |
The Executive Director reported that he had taken steps to cut costs by $2.2 million and that he had been preparing for the real possibility of further decreases in the funding of UNODC owing to the global economic crisis. | UN | وأفاد المدير التنفيذي بأنه اتخذ خطوات لخفض التكاليف بمبلغ 2.2 مليون دولار وأنه كان يستعد لمواجهة الإمكانية الحقيقية المتمثلة في إجراء تخفيضات إضافية في تمويل المكتب بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية. |
But in the end, if there is no real political will on the part of all States, there will be no real possibility of achieving agreements which would meet the legitimate expectations of the international community. | UN | غير أنه في نهاية المطاف، إذا لم تُبد جميع الدول إرادة سياسية حقيقية، فلن تكون هناك أي إمكانية فعلية للتوصل إلى اتفاقات من شأنها أن تلبي التوقعات المشروعة للمجتمع الدولي. |
Current challenges were multifaceted, as they included not only the risk of nuclear war but the quite real possibility that non-State actors could use weapons of mass destruction as weapons of terror. | UN | وقال إن التحديات الراهنة تعتبر متعددة الأوجه، نظراً لأنها تشمل ليس فقط خطر الحرب النووية بل أيضاً تشمل الاحتمال الحقيقي تماماً بأن الجهات الفاعلة من غير الدول يمكنها استعمال أسلحة الدمار الشامل كأسلحة للإرهاب. |
This seriously reduces any real possibility that the efforts which ONUSAL is making to cooperate with the National Civil Police will on the whole be successful. | UN | وهذا يقلل بشكل خطير من اﻹمكانية الفعلية للنجاح الشامل للجهود التي تبذلها البعثة للتعاون مع الشرطة المدنية الوطنية. |
There is no unified approach on the part of States with regard to these questions, but there is a real possibility that differences can be narrowed significantly. | UN | لا يوجد نهج موحد من جانب الدول إزاء هذه المسائل، إلا أن ثمة فرصة حقيقية لتضييق هوة الخلافات بشكل كبير. |
Should that payment not be forthcoming, a return to cross-borrowing remains a very real possibility. | UN | فإذا لم يسدد ذلك المبلغ، فإن العودة إلى الاقتراض بين الحسابات يشكل احتمالا حقيقيا إلى حد كبير. |
It seemed as if we were in free fall as we all stared into the abyss, with the very real possibility of a second global depression in a century. | UN | وبدا كما لو كنا في حالة هبوط حاد ونحن نحدق في هاوية تنذر بإمكانية حقيقية لحدوث كساد عالمي ثان خلال قرن. |
It recalls that in its decision in D.S. v. Sweden, communication No. 9/1997, the author contended before the Committee that there was no real possibility of obtaining redress through the Ombudsman or in a district court because of her lack of success on previous occasions. | UN | س. ضد السويد، البلاغ رقم 9/1997، حيث زعمت صاحبة البلاغ أمام اللجنة أنه ليست هناك أية امكانية حقيقية للانتصاف عن طريق أمين المظالم أو محكمة محلية لأنها لم توفق في حالات سابقة. |
Representatives and their predecessors had provided a glimpse into the real possibility of a green economy, including through the climate change framework, carbon trading and carbon markets. | UN | وأن الممثلين ومن كانوا قبلهم قد ساهموا في الإمكانيات الحقيقية لإقامة اقتصاد أخضر وذلك بوسائل من بينها وضع إطار للتغير المناخي، وتبادل حصص الكربون، وأسواق الكربون. |
There is also an increasing realization that there are limits to the ability of countries to enact fiscal austerity; that delays in restructuring (sometimes due to efforts of the official sector to avert a banking crisis) are costly, and the real possibility that many countries may not be in a position to return to growth and stability without a debt restructuring. | UN | وثمة أيضا إدراك متزايد لأن قدرة البلدان على تطبيق التقشف المالي لها حدود، وأن للتأخير في إعادة الهيكلة (أحيانا بسبب جهود القطاع الرسمي لتفادي أزمة مصرفية) كلفة باهظة، وأن من الممكن حقيقة ألا يكون العديد من البلدان في وضع يمكنها من العودة إلى النمو والاستقرار دون إعادة هيكلة الديون. |
Which means, there's a very real possibility | Open Subtitles | ما يعني، وجود إحتمال حقيقي جدا |
A very real possibility that by failing to respond in the middle of a conversation she is utilizing what predators call "a lure." | Open Subtitles | إحتماليّة حقيقيّة جداً أنّ بالفشل في الرد بوسط مُحادثة، فإنّها تستخدم ما يدعوه المُفترسين بالإغراء. |
But according to some of the world's leading minds, that's not just a worst-case scenario, it's a real possibility. | Open Subtitles | لكن وفقاً لآراء شخصيات قيادية في العالم فإن ذلك ليس أسوأ الاحتمالات بل إنه أمر محتمل بالفعل |