"real problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الحقيقية
        
    • مشاكل حقيقية
        
    • المشاكل الفعلية
        
    • مشاكل فعلية
        
    • للمشاكل الحقيقية
        
    • مشكلات حقيقية
        
    • المشكلات الحقيقية
        
    • مشاكل حقيقيه
        
    • المشاكل الحقيقيه
        
    • مشكلة حقيقية
        
    • مشكله حقيقيه
        
    • للمشاكل الفعلية
        
    Our common commitment must be to focus on the real problems of racism and intolerance. UN يجب أن يكون التزامنا المشترك مركزا على المشاكل الحقيقية للعنصرية والتعصب.
    However, real problems remain. UN ومع ذلك، فإن المشاكل الحقيقية لا تزال قائمة.
    Rather, it is the reverse: globalization can be part of the solution, or, as the Secretary-General has said, it must become a positive force for the entire world population to resolve the real problems: poverty, marginalization and inequality. UN بل على العكس من ذلك: العولمة يمكن أن تكون جزءا من الحل، أو، حسبما ذكر الأمين العام، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية لسكان العالم بأسرهم لحل المشاكل الحقيقية وهي: الفقر والتهميش وعدم المساواة.
    In that area, there were real problems to be overcome. UN فثمة في هذا الصدد مشاكل حقيقية ينبغي التغلب عليها.
    Listen, Jenna, people come to me with real problems, so I'd appreciate it if you didn't waste my time with your little superstitions. Open Subtitles اسمعي يا جينا، الناس يأتون إلي من أجل مشاكل حقيقية إذا سوف أقدر الأمر إن توقفتي عن إضاعة وقتي بخرافاتك الصغيرة
    Accordingly, the programme of work must confront, head on, the real problems of international security, particularly those developments which have major negative impacts on international peace and on arms control and disarmament. UN وبناء على ذلك، يجب أن يقوم برنامج العمل على مواجهة المشاكل الحقيقية للأمن الدولي، وبخاصة التطورات التي تحدث آثاراً سلبية ضخمة على السلم الدولي وعلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    In many instances they could better assess the real problems related to poverty and the needs of the people concerned. UN فهي في العديد من الحالات تستطيع أن تقيّم بشكل أفضل المشاكل الحقيقية المتصلة بالفقر واحتياجات الناس المعنيين.
    That way we could discuss the real problems of humanity and find solutions. UN وبتلك الطريقة يمكن أن نناقش المشاكل الحقيقية للبشرية وأن نجد لها الحلول.
    It is important, therefore, to see what the real problems are today and consider solutions to address them. UN ولذلك، من المهم أن نرى ما هي المشاكل الحقيقية اليوم وندرس الحلول التي تستهدف تذليلها.
    It would give the illusion of change without any real change, and leave all of the real problems unaddressed. UN سيوهم بالتغيير دون إحداث تغيير فعلي، ويترك جميع المشاكل الحقيقية دون معالجة.
    The Government must work closely with women's organizations to ascertain where the real problems lay in those areas. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات.
    Nothing much will change for the better unless real problems are addressed in a comprehensive and creative manner. UN ولن يحدث تغيير يذكر ما لم تُعالج المشاكل الحقيقية بطريقة شاملة وإبداعية.
    But the real problems are ones of design. UN ولكن المشاكل الحقيقية هي مشاكل تصميم هذه السياسات.
    The Executive Director said that security and access had been real problems during those years and remained a concern. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن الأمن وسبل الوصول كانت هي المشاكل الحقيقية أثناء تلك السنوات وأنها لا تزال مدعاة للقلق.
    Emily, there are people with real problems in the world, and getting a glowing college recommendation isn't one of them. Open Subtitles إيميلي، هناك أناس لديهم مشاكل حقيقية في العالم و الحصول على خطاب توصية للجامعة متوهج ليس واحدًا منهم
    Africa still gets a bad press and Africa has many real problems; but all those of us who know and love Africa know that Africa can and will build a better future for itself. UN ولا شك أن أفريقيا تعاني من مشاكل حقيقية عديدة؛ ولكن الجميع ممن يعرفون أفريقيا ويكنون لها الإعزاز يدركون أن أفريقيا قادرة على أن تبني مستقبلا أفضل لنفسها وسوف تفعل ذلك.
    When we speak of poverty in Africa, we are talking not about mere statistics but about real problems faced by the poor on a daily basis. UN ونحن لدى الكلام عن الفقر في أفريقيا، لا نتكلم عن مجرد إحصاءات بل عن مشاكل حقيقية تواجه الفقراء يوميا.
    Others have their roots in real problems such as poverty, underdevelopment and lack of peacekeeping capacity. UN وثمة صراعات أخرى تمتد جذورها إلى مشاكل حقيقية مثل الفقر والتخلف وانعدام القدرة على حفظ السلام.
    We must, therefore, consider the real problems that exist. UN يجب علينا إذن أن ننظر في المشاكل الفعلية القائمة.
    The recommendations in paragraph 3 seemed to introduce some difficult issues into an area where there were currently no real problems. UN والتوصيات الواردة في الفقر 3 تدخل، فيما يبدو، بعض المسائل الصعبة في مجال لا توجد فيه حاليا أي مشاكل فعلية.
    The nightmares are nothing but a symptom of the real problems. Open Subtitles من أحلامهم إن الكوابيس لا شيء سوى علامة للمشاكل الحقيقية
    Too forced a transition would create real problems: a gradual phase-in of alternatives was essential or long-term progress would be jeopardized. UN وسوف يؤدي دفع عملية الانتقال بشدة إلى خلق مشكلات حقيقية: ولذا فإن التحول التدريجي إلى البدائل يعتبر عنصرا رئيسيا، وإلا فإن التقدم طويل الأجل سوف يتعرض للخطر.
    But Africa's real problems lie deeper, in the social and economic sphere, and in the lack of cohesion among the different population groups. UN إلا أن المشكلات الحقيقية ﻷفريقيا تكمن في العمق، في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، وفي انعدام التآلف بين مختلف المجموعات السكانية.
    That's the day you got real problems. Open Subtitles هو اليوم الذي يكون فيه لديك مشاكل حقيقيه
    I have to tell you, I have some real problems with this whole thing. Open Subtitles يجب أن أخبرك, أن لدى بعض المشاكل الحقيقيه فى هذا الشئ برمته
    If you can't tell me what's on your mind, we got real problems. Open Subtitles إذا لا يمكنك إخباري بما يشغل بالك، فلدينا مشكلة حقيقية.
    Well, it's early, but I can't foresee any real problems. Open Subtitles جسنا مازال الوقت مبكر ولكن لم اجد مشكله حقيقيه
    UNHCR underlined the need for earmarked resources, including human resources, for such a large-scale project intended to design practical solutions to real problems. UN وأبرزت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضرورة توفير موارد مخصصة، بما في ذلك الموارد البشرية، لصالح هذا المشروع الضخم الرامي إلى إيجاد حلول عملية للمشاكل الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more