"real progress on" - Translation from English to Arabic

    • تقدم حقيقي بشأن
        
    • تقدم حقيقي في
        
    • تقدم حقيقي على
        
    • تقدما حقيقيا بشأن
        
    • التقدم الحقيقي بشأن
        
    Thus, we remain sceptical about whether this Committee will be able to make real progress on this issue. UN وبذلك فإننا ما زلنا نشك فيما إذا كانت هذه اللجنة ستستطيع إحراز تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة.
    real progress on those fundamental reforms will prove that the United Nations can address greater issues of change, in particular the reform of the Security Council. UN إن إحراز تقدم حقيقي بشأن تلك الإصلاحات الأساسية سيثبت أن في وسع الأمم المتحدة أن تعالج مسائل أكبر للتغيير، وخاصة إصلاح مجلس الأمن.
    But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. UN لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل.
    Pakistan believes that, in order to achieve real progress on Security Council reform, a modicum of flexibility and compromise is needed. UN وترى باكستان أنه لتحقيق تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن، لا بد من الحد الأدنى من المرونة والحلول التوفيقية.
    There is real momentum towards peace and towards real progress on the Palestinian track of the peace process. UN يوجد اﻵن زخم حقيقي تجاه السلام وتجاه تحقيق تقدم حقيقي على المسار الفلسطيني من عملية السلام.
    It is vital that we make real progress on the Doha Development Round. UN إنه أمر حيوي أن نحرز تقدما حقيقيا بشأن جولة الدوحة الإنمائية.
    It is a sorry truth that real progress on reform, in all areas, remains difficult given the divergence in views and aspirations of United Nations Member States. UN من الحقائق الباعثة على الأسف أن التقدم الحقيقي بشأن الإصلاح، في جميع المجالات، ما يزال صعبا نظرا إلى اختلاف آراء وتطلعات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    We hope that we can make real progress on all these issues in the coming session. UN ويحدونا الأمل أنه سيكون بوسعنا إحراز تقدم حقيقي بشأن كل القضايا المعروضة خلال الدورة المقبلة.
    Canada is deeply troubled that countries of proliferation concern continue to stand in the way of any real progress on international non-proliferation, arms control and disarmament efforts. UN وتشعر كندا بقلق بالغ من جراء أن البلدان المثيرة للقلق فيما يتعلق بمسألة الانتشار تواصل الوقوف في وجه أي تقدم حقيقي بشأن عدم الانتشار الدولي وتحديد الأسلحة وجهود نزع السلاح.
    While non-nuclear-weapon States should strengthen their commitment to non-proliferation, nuclear-weapon States must do their part by making real progress on nuclear disarmament. UN ومع أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تعزز التزامها بعدم الانتشار، فإن الدول الحائزة لتلك الأسلحة يجب أن تؤدي دورها عن طريق إحراز تقدم حقيقي بشأن نزع السلاح النووي.
    Today we have the opportunity to make real progress on that issue by adopting a credible and effective resolution on small arms and light weapons that addresses its important aspects. UN ولدينا اليوم فرصة إحراز تقدم حقيقي بشأن تلك المسألة باعتماد قرار فعال وذي مصداقية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يتناول جوانبها المهمة.
    We must ensure, however, that we do not engage in reform as an end in itself, but rather as a means to make real progress on those issues on our agenda that remain unresolved. UN ولكن، يجب أن نتأكد من أننا لا نشرع في الإصلاح بوصفه غاية في حد ذاته، بل باعتباره وسيلة للإحراز تقدم حقيقي بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمالنا والتي ما زالت لم تحل.
    The European Union was looking forward to an in-depth discussion with all delegations in order to achieve real progress on the issue by the end of the coming session of the Special Committee. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة متعمقة مع كل الوفود بغية تحقيق تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة بحلول نهاية الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    In order to achieve real progress on the population issue, domestic resources and energetic action by States themselves would be required. UN وتحقيق تقدم حقيقي في ميدان السكان يتطلب اللجوء إلى موارد داخلية، وإلى اتخاذ تدابير حازمة من جانب الدول نفسها.
    Exchanging momentum towards real progress on the ground for symbolic progress in this Hall does not strike us as a good bargain. UN وإن استبدال الزخم من أجل تحقيق تقدم حقيقي في الميدان بتقــدم رمزي في هذه القاعة ليس في نظرنا صفقة مربحة.
    This Conference has been charged with the heavy responsibility, in the interests of strengthening international peace and security, of making real progress on these issues. UN لقد كلف هذا المؤتمر بالمسؤولية الثقيلة المتمثلة في إحراز تقدم حقيقي في هذه القضايا، لصالح تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    In order to make real progress on Millennium Development Goals 3 and 6, action must be taken in the following areas: UN وبغية تحقيق تقدم حقيقي في سبيل بلوغ الهدفين 3 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من اتخاذ إجراءات في المجالات التالية:
    Efforts should also be intensified to reinforce existing regional nuclear-weapon-free zones and make real progress on the entry into force of CTBT. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي أيضا تكثيف الجهود من أجل تعزيز المناطق الإقليمية القائمة الخالية من الأسلحة النووية وإحراز تقدم حقيقي في بدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية.
    The latter must faithfully observe their commitment to non-proliferation, while the former must do their part by making real progress on nuclear disarmament. UN ويتعين على الأخيرة أن تلتزم بصدق بتعهدها بعدم الانتشار، بينما يجب على الأولى أن تقوم بنصيبها بإحراز تقدم حقيقي في نزع السلاح النووي.
    The European Union had always been a strong advocate of that objective and would ensure that there was real progress on the ground. UN وكان الاتحاد الأوروبي على الدوام نصيراً قوياً لهذا الهدف، وسيكفل تحقق تقدم حقيقي على أرض الواقع.
    Occupation and its practices are the main reason for that deterioration and no progress can be made on the security track without real progress on the political track, according to the road map, recently endorsed by the Security Council. UN فالاحتلال وممارساته يُشكلان السبب الرئيسي للتدهور، ولا يمكن تحقيق أي تقدم على المسار الأمني دون تقدم حقيقي على المسار السياسي طبقاً لخارطة الطريق التي أعتمدها مجلس الأمن الدولي مؤخراً.
    The 2005 Review Conference had failed to produce a substantive outcome, the Disarmament Commission had made no real progress on nuclear disarmament, and certain States continued to refuse to ratify the CTBT. UN ولم يسفر المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 عن نتائج موضوعية. ولم تحرز هيئة نزع السلاح تقدما حقيقيا بشأن نزع السلاح النووي، وما زالت بعض الدول ترفض التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Delegations recognized the need for more harmonized and simplified donor procedures and longer term, more assured funding for those agencies making real progress on reforms. UN وأقرت الوفود بالحاجة إلى وضع إجراءات تهم الجهات المانحة تكون أكثر تناغما وتبسيطا وإلى التمويل في الأمد الأطول يكون أكثر ضمانا للوكالات التي تحرز التقدم الحقيقي بشأن الإصلاحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more