There was also a real risk of a conflict among Kosovo Albanians. | UN | وكان ثمة أيضا خطر حقيقي باندلاع صراع فيما بين ألبان كوسوفو. |
There was a real risk of MINURSO being used to protect the status quo. | UN | وهناك خطر حقيقي من استخدام البعثة لحماية الوضع القائم. |
Thus the risk of a violation of article 9, paragraph 1, cannot be dissociated from the real risk of a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبالتالي، لا يمكن فصل خطر انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 عن الخطر الحقيقي المتمثل في انتهاك المادة 7 من العهد. |
The international community is increasingly aware that as long as nuclear weapons exist, there will be a real risk of their use and proliferation. | UN | ويدرك المجتمع الدولي بشكل متزايد أنه ما دامت الأسلحة النووية موجودة، فستكون هناك مخاطر حقيقية لاستخدامها وانتشارها. |
The State party has an obligation to refrain from forcibly returning the author to Sri Lanka or to any other country where he runs a real risk of being expelled or returned to Sri Lanka. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن قسر صاحب البلاغ على العودة إلى سري لانكا أو الذهاب إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لمخاطر حقيقية بأن يطرد منها أو يعاد إلى سري لانكا. |
There exists a real risk of terrorist groups' acquiring and using nuclear materials or weapons of mass destruction. | UN | فثمة خطر حقيقي من حصول الجماعات الإرهابية على مواد نووية أو أسلحة دمار شامل واستخدامها. |
He suggested asking the United Kingdom to cite specific cases where diplomatic assurances had proved successful, in spite of a real risk of the deportee being tortured. | UN | واقترح أن يطلب إلى المملكة المتحدة أن تذكر قضايا محددة أثبتت فيها الضمانات الدبلوماسية نجاحها على الرغم من وجود خطر حقيقي لتعرض المرحلين للتعذيب. |
A real risk of HIV transmission to the partner(s) exists | UN | أن يكون هناك خطر حقيقي يهدد بنقل عدوى فيروس نقص المناعة البشري إلى الشريك |
In the Committee's view, these elements in their combination show that the authors faced a real risk of torture in Uzbekistan if extradited. | UN | وترى اللجنة أن تضافر هذه العناصر يثبت وجود خطر حقيقي لتعرض أصحاب البلاغات للتعذيب في أوزبكستان إن سُلموا إليها. |
The increase in the number of sponsors of the relevant resolution and the unanimous support for it may be an important step in preventing a real risk of an arms race in outer space. | UN | وقد تكون زيادة عدد مقدمي القرار ذي الصلة في الجمعية العامة وما يتمتع به من تأييد إجماعي خطوة هامة نحو منع وقوع خطر حقيقي لحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
In his case, he argues that the evidence as to subsequent treatment was strongly probative of the initial existence of a real risk of torture. | UN | وفي هذه القضية، يدفع بأن الدليل على المعاملة التالية كان قوي الاحتمال لوجود خطر حقيقي أصلاً للتعرض للتعذيب. |
Thus the risk of a violation of article 9, paragraph 1, cannot be dissociated from the real risk of a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبالتالي، لا يمكن فصل خطر انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 عن الخطر الحقيقي المتمثل في انتهاك المادة 7 من العهد. |
Promises of humane treatment given by Governments that practice torture or ill-treatment are not reliable and do not provide an effective safeguard against the real risk of acts of torture or other ill-treatment. | UN | ولا يمكن الوثوق بوعود المعاملة الإنسانية التي تصدر عن حكومات تمارس التعذيب أو سوء المعاملة كما أن هذه الوعود لا توفر ضمانة فعلية تقي من الخطر الحقيقي المتمثل في أفعال التعذيب أو سوء المعاملة. |
In these circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that his expulsion would result in a real risk of a violation of article 6. | UN | وفي ظلّ هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها لا تبيِّن أن ترحيله سيفضي إلى مخاطر حقيقية تنطوي على انتهاك المادة 6. |
They submit that uncertainty as to whether supporters of Ben Ali will regain power exposes them to a real risk of being tortured upon return. | UN | ويقولان إن عدم اليقين بشأن ما إذا كان مؤيدو بن علي سيستعيدون السلطة يعرضهما لمخاطر حقيقية بأنهما سيتعرضان للتعذيب لدى عودتهما. |
116. In case No. 1315/2004 (Singh v. Canada), the Committee recalled that States parties had the obligation not to expose individuals to a real risk of being killed or subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. | UN | 116- وفي القضية رقم 1315/2004 (سينغ ضد كندا)، ذكرت اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر محقق يؤدي بهم إلى القتل، أو التعرض للتعذيب، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى العودة إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إبعادهم. |
However, the clearance is very rapid (CT50 = 2 days), so the real risk of biomagnification is assumed to be lower. | UN | بيد أنّ عملية التخلص منه سريعة جداً (زمن التصفية المتوسط= يومان) ولذلك يفترض أن المخاطر الحقيقية للتراكم الأحيائي أقل. |
The Committee further recalls that States parties are under an obligation not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory, where the necessary and foreseeable consequence of the deportation would be a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by article 7 of the Covenant, either in the country to which removal is to be effected or in any country to which the person may subsequently be removed. | UN | وتذكر اللجنة كذلك بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده أو ترحيله من إقليمها متى كانت نتيجة الترحيل الحتمية والمتوقعة خطر التعرض فعلياً لضرر لا سبيل إلى إصلاحه، على نحو ما ذُكر في المادة 7 من العهد، سواء أكان ذلك في البلد المقرر نقله إليه أم في أي بلد قد يُنقل إليه لاحقاً(). |
It observes that, in assessing the existence of a real risk of irreparable harm in the country requesting the extradition, the competent Kazakh authorities had to take into account all relevant considerations, including the prevailing circumstances in Kyrgyzstan. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه كان يجب على السلطات المختصة في كازاخستان، في سياق تقييم مدى وجود خطر فعلي لتعرض صاحب البلاغ لضرر لا يمكن جبره في البلد الذي طلب تسليمه، أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات، بما في ذلك الظروف السائدة في قيرغيزستان. |
It might even be said that there is a real risk of crippling the institution. | UN | وربما يمكننا القــول إن هناك خطرا حقيقيا لتعجيز تلك المؤسسة. |
The Court concluded that his claim that, if returned to Iran, he would face a real risk of being subjected to ill-treatment, was unsubstantiated. | UN | وخلصت المحكمة إلى أنه لا توجد أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض للمعاملة السيئة إذا أُعيد إلى إيران. |
He argues that the real risk of irreparable harm would occur as a result of arbitrary arrest or detention. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه فعلاً خطراً حقيقياً بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه نتيجة توقيفه أو احتجازه تعسفاً. |
2.11 The complainant submits that, contrary to the assessment made by the Federal Administrative Court, she has a well-founded fear of having been perceived and registered as a dissident activist by the Ethiopian authorities and she would face a real risk of being subjected to treatment contrary to the Convention if she were deported to Ethiopia, for the following reasons: | UN | 2-11 وتفيد صاحبة الشكوى بأن هناك ما يبرر خوفها من اعتبارها ناشطة منشقة وتسجيلها بهذه الصفة من جانب السلطات الإثيوبية، وبأنها معرضة فعلاً لخطر المعاملة المخالفة لأحكام الاتفاقية في حال ترحيلها إلى إثيوبيا للأسباب التالية، خلافاً لتقدير المحكمة الإدارية الاتحادية: |
4.1 On 17 February 2009, the State party submitted that the complainant had failed to establish that she would face a foreseeable, personal and real risk of torture if returned to the Democratic Republic of the Congo. | UN | 4-1 في 17 شباط/فبراير 2009، أفادت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى لم تقدم دليلاً على احتمال تعرضها بصورة متوقعة وشخصية وحقيقية للتعذيب في حالة عودتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
4.3 The State party considers that, although human rights conditions in the Islamic Republic of Iran are a cause for concern in several respects, the country is not affected by generalized violence, and that the complainants have not demonstrated that they incur a foreseeable, personal and real risk of being subjected to torture upon return there. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أنه على الرغم من أن أوضاع حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية تبعث على القلق من عدة جوانب، لم تعم البلد موجة عنف شامل، وأن أصحاب الشكوى لم يقيموا الدليل على أنهم معرضون لخطر حقيقي وشخصي للتعذيب عند العودة إلى هناك. |
The Committee observed that the author, who had never lived in Somalia, did not speak the language, had limited or no clan support and did not have any family in Puntland, would face a real risk of harm under articles 6, paragraph 1, and 7. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ الذي لم يعش أبدا في الصومال ولا يتحدث لغته، وليس لديه سوى دعم عشائري محدود إن كان لديه أصلاً، وليس له أسرة في أرض البنط سيواجه مخاطر محققة بالتعرض للضرر الموصوف في الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد. |