"real success" - Translation from English to Arabic

    • النجاح الحقيقي
        
    • نجاح حقيقي
        
    • النجاح الفعلي
        
    • نجاح حقيقية
        
    • نجاحا حقيقيا
        
    They emphasized the need for UNDP managers and staff to believe in the value of gender equality for real success to occur. UN وأكدت على ضرورة أن يؤمن مديرو البرنامج وموظفوه بقيمة المساواة بين الجنسين حتى يتحقق النجاح الحقيقي.
    In cooperation with its local and international partners, it had produced credible results, but real success required that more be done. UN وقد حققت نتائج مقنعة بالتعاون مع شركائها المحليين والدوليين، إلا أن النجاح الحقيقي يتطلب مزيدا من الجهد.
    The real success of the United Nations lies in consensus-building, in political acceptability and in the political management of the processes. UN إن النجاح الحقيقي لﻷمم المتحدة يكمن في بناء توافق اﻵراء، وفي المقبولية السياسية، وفي اﻹدارة السياسية للعمليات.
    The price of success is success. I mean real success. And I'm not talking Havana. Open Subtitles . ثمن النجاح هو النجاح . أعني نجاح حقيقي
    The Iranian authorities have sought regional and international cooperation, cooperation which, according to the experts, is fundamental if real success is to be achieved. UN وتلتمس السلطات الإيرانية التعاون الإقليمي والدولي الذي يعد، وفقا للخبراء، أساسياً إذا ما أرادت تحقيق نجاح حقيقي في هذا الصدد.
    real success will be achieved only if development is sustainable and if our economic structures are respectful of humanity and its environment. UN ولن يمكن تحقيق النجاح الفعلي إلاّ إذا كانت التنمية مستدامة، وهياكلنا الاقتصادية محترمة للإنسانية وبيئتها.
    43. Many delegations considered the Department's web site, managed by the News and Media Division, to be a real success story. UN 43 - وتناول العديد من المتكلمين موقع الإدارة على شبكة الإنترنت، الذي تديره شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، واعتبروه قصة نجاح حقيقية.
    These are the standards by which the real success or failure of the United Nations will be judged. UN هذه هي المعايير التي سيحكم بموجبها على النجاح الحقيقي لﻷمم المتحدة أو فشلها.
    As you can see, we've already established ourselves in the E.U., but we all know that real success requires penetrating the American market. Open Subtitles كما ترون لقد وضعنا بالفعل أنفسنا في الاتحاد الأوروبي ولكن نحن نعلم جميعا أن النجاح الحقيقي يتطلب
    Developing countries are still further disadvantaged by their chronic inability to take on the powerful drug cartels and the narco-terrorists with any hope of real success. UN ولا تزال البلدان النامية تزداد تضررا نتيجة لعجزها المزمن عن مواجهة تحدي الاتحادات القوية للاتجار بالمخدرات وإرهابيي المخدرات دون أن يكون لها أي أمل في تحقيق النجاح الحقيقي.
    The real success of the International Conference on Population and Development is contingent upon the provision of the financial resources to which States have committed themselves so as to make possible the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action. UN إن النجاح الحقيقي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية رهن بتوفير الموارد المالية التي التزمت بها الدول حتى يمكن تنفيذ التوصيات التي تضمنها برنامج العمل الصادر عنه.
    real success in solving such important issues as the promotion of the rights of the child could only be achieved through joint efforts and equal and cooperative relationships between States. UN وأكدت أن النجاح الحقيقي في تسوية مثل هذه القضايا المهمة، ومنها قضية تعزيز حقوق الطفل، لا يمكن أن يتحقق إلا بالجهود المشتركة والعلاقات القائمة على التكافؤ والتعاون بين الدول.
    I constantly remind myself that these great disappointments must be measured against the Convention's outstanding track record of real success. UN وإني ما برحت أذكّر نفسي بأن هذه الأسباب العظمى لخيبة الأمل ينبغي أن تقاس على السجل الرائع من النجاح الحقيقي الذي حققته الاتفاقية.
    However, the real success of the August Agreement would be measured in terms of the development objectives of the Doha Round. UN ومع هذا، فإن النجاح الحقيقي لاتفاق شهر آب/أغسطس سوف يُقاس بمدى الأهداف الإنمائية لجولة مفاوضات الدوحة.
    In chapter I of the report, the estimate of $18.7 million in cost savings during the reporting period was very conservative, since the Office's real success lay in its impact as a preventive as well as proactive component of the Organization's management culture. UN وفي الفصل اﻷول من التقرير، تقدر الوفورات في التكلفة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بمبلغ ١٨,٧ مليون دولار وهو تقدير يتسم بالتحفظ الشديد، حيث أن النجاح الحقيقي للمكتب يتمثل في أثره كعنصر وقائي فضلا عن كونه عنصرا استباقيا من عناصر الثقافة اﻹدارية بالمنظمة.
    We cannot hope to achieve any real success in our collective efforts until we address this pandemic and the devastation it has wrought on societies around the world. UN ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق أي نجاح حقيقي في جهودنا الجماعية حتى نتصدى لهذا الوباء والدمار الذي ما برح يلحقه بالمجتمعات في مختلف أنحاء العالم.
    If we truly want East Timor to be a real success story for the United Nations, it is important to give the people of East Timor time to consolidate their institutions. UN وإذا كنا نريد حقاً أن تكون تيمور الشرقية قصة نجاح حقيقي للأمم المتحدة، فإن من المهم أن نعطي شعب تيمور الشرقية الوقت لتعزيز مؤسساته.
    Without such control, other solutions to the by-catch and discard problem will be less effective and real success in efforts to better manage the ocean's resources will be more difficult to attain. UN ودون هذا الحد من الجهود، ستكون الحلول اﻷخرى لمشكلة المصيد العرضي والمرتجع أقل فاعلية، وسيكون من اﻷصعب إحراز نجاح حقيقي في الجهود المبذولة لتحسين إدارة موارد المحيطات.
    Moreover, we will continue to promote our positive experiences by encouraging countries to adopt a method of honest self-reflection when thinking about the human rights challenges they face, while making use of an open and honest dialogue in order to develop solutions that translate into real success at home. UN علاوة على ذلك، سوف نواصل تعزيز تجاربنا الإيجابية عن طريق تشجيع البلدان على اعتماد أسلوب التفكير الذاتي الصادق عندما تفكر في تحديات حقوق الإنسان التي تواجهها، مع استعمال الحوار المنفتح والصريح بغية وضع الحلول التي تترجم إلى نجاح حقيقي في الداخل.
    This is an obstacle to addressing the root causes that impede the real success of such programmes; UN وهذا هو عائق يعترض معالجة الأسباب الجذرية التي تعرقل النجاح الفعلي لمثل هذه البرامج؛
    Notwithstanding the enormous effort made by the Iranian authorities, expert opinion seems to be that real success would require significant regional and international cooperation. UN وعلى الرغم من الجهود الجبارة التي تبذلها السلطات الإيرانية، فإن آراء الخبراء هي، فيما يبدو، أن بلوغ النجاح الفعلي في هذا الصدد يتطلب تعاوناً كبيراً على المستويين الإقليمي والدولي.
    The Council noted with pride and satisfaction the independence of East Timor on 20 May, a real success story for the United Nations, in which the Council had played its own full part. UN وأشاد المجلس باعتـزاز وارتياح باستقلال تيمور الشرقية في 20 أيار/مايو، وهو ما يمثل قصـة نجاح حقيقية للأمم المتحدة، قام فيها المجلس بدوره الكامل.
    This is a real success for women, who head 1 in 10 households, 80 per cent of whom are widows; and UN وهذا يمثل نجاحا حقيقيا للنساء، اللائي يرأسن واحدة من كل 10 أسر معيشية، 80 في المائة منهن أراملة؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more