"real threat" - Translation from English to Arabic

    • التهديد الحقيقي
        
    • تهديد حقيقي
        
    • خطر حقيقي
        
    • الخطر الحقيقي
        
    • تهديداً حقيقياً
        
    • خطرا حقيقيا
        
    • التهديد الفعلي
        
    • تهديدا حقيقيا
        
    • تهديد فعلي
        
    • تشكل خطراً حقيقياً
        
    • تهديد حقيقى
        
    • تهديدًا حقيقيًا
        
    • تهديدٌ حقيقي
        
    • والتهديد الحقيقي
        
    • لتهديد فعلي
        
    The real threat posed by the depletion of fishery resources remains a source of concern to the international community. UN ولا يزال التهديد الحقيقي المتمثل في نضوب موارد مصايد اﻷسماك يدعو إلى قلق المجتمع الدولي.
    However, the real threat to democracy, security and stability in the region stems from the sphere of transnational crime. UN ومع ذلك، فإن التهديد الحقيقي للديمقراطية واﻷمن والاستقرار في المنطقة ينبع من الجريمة عبر الوطنية.
    It is a real threat to the full implementation of the ICPD agenda and the MDGs. UN إنها تهديد حقيقي لتنفيذ جدول أعمال مؤتمر السكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا كاملا.
    A real threat of disruption of the Millennium Development Goals has emerged. UN وبرز تهديد حقيقي لعرقلة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    There had to be a real threat to the life of the nation and emergency measures had to be proportionate to the circumstances. UN ويقتضي ذلك وجود خطر حقيقي يتهدد حياة الأمة وعندها يتعين أن تكون التدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ متناسبة مع الظروف.
    We are aware of the real threat posed by the epidemic, and we must act now. UN وندرك الخطر الحقيقي الذي يمثله هذا الوباء، ولا بد لنا من العمل الآن.
    Unfortunately, we face a real threat of escalation in the nuclear arms race. UN ومن المؤسف أننا نواجه تهديداً حقيقياً بتصعيد سباق اﻷسلحة النووية.
    Landmines are also a real threat to thousands of innocent civilians who may fall victim to them. UN كما تشكل الألغام الأرضية خطرا حقيقيا يتهدد آلاف المدنيين الأبرياء الذين قد يقعوا ضحايا لها.
    Cooperation in transparency and confidence-building in outer space is the main prerequisite for preventing the real threat of an arms race there. UN ويشكل التعاون في الشفافية وتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي الشرط المسبق الرئيسي لمنع التهديد الحقيقي لحدوث سباق للتسلح هناك.
    However, Government is cognizant of the very real threat posed by international terrorism and those who perpetrate terrorist acts. UN غير أن الحكومة تدرك التهديد الحقيقي تماما الذي يشكله الإرهاب الدولي ومن يقومون بالأعمال الإرهابية.
    The task facing the international community is how to counter the very real threat of terrorism without diminishing the protection of civil liberties and human rights. UN وتتمثل المهمة التي يواجهها المجتمع الدولي في كيفية مواجهة ذات التهديد الحقيقي الذي يشكله الإرهاب دون انتقاص قدر حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    The drug trade was a very real threat to the region's growth and development. UN وتجارة المخدرات تهديد حقيقي لنمو المنطقة وتنميتها.
    Climate change is a real threat to development and poverty alleviation, not only in Africa but worldwide. UN فتغير المناخ تهديد حقيقي للتنمية وجهود التخفيف من الفقر، لا في أفريقيا فحسب وإنما في كل أنحاء العالم.
    A humanitarian disaster of great magnitude is a real threat. UN وبات هناك تهديد حقيقي بوقوع كارثة إنسانية ذات أبعاد هائلة.
    At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted. UN على أنه يوجد في الوقت الحاضر خطر حقيقي بإيقاع الخلل في الترتيبات القائمة.
    A real threat of proliferation of nuclear weapons around the planet is emerging. UN وقد برز خطر حقيقي بانتشار اﻷسلحة النووية في كافة أرجاء المعمورة اﻵن.
    Now, whatever it's about, or whether my daughter is or is not a part of it, it's a real threat, and that explosion just proved it. Open Subtitles والآن مهما يكن الأمر أو إن كانت إبنتي مشاركة أو لا هذا هو الخطر الحقيقي
    Niklaus, I'm beginning to fear that the real threat has been in front of us all along. Open Subtitles نيكلاوس، وأنا بدأت الخوف من أن الخطر الحقيقي وقد أمامنا طوال الوقت.
    He said that this project posed a real threat to the Innu's cultural integrity because it would damage the Innu land and environment. UN وقال إن هذا المشروع يشكل تهديداً حقيقياً لسلامة شعب إينو الثقافية إذ أنه سيضر بأرض وبيئة شعب إينو.
    The disruptions resulting from climate change pose a real threat to global security. UN ويشكل التعطل الناجم عن تغير المناخ خطرا حقيقيا على الأمن العالمي.
    It is this real threat that Greece tries to mask by fabricating the so-called Turkish threat. UN وهذا هو التهديد الفعلي الذي تحاول اليونان اخفاءه بتلفيق ما يسمى بالتهديد التركي.
    States exchanged views on the question, which represented a real threat to populations and to the institutional stability of Central Africa. UN وتبادلت الدول الأعضاء وجهات نظرها حول هذه الظاهرة التي تشكل تهديدا حقيقيا لاستقرار المؤسسات وطمأنينة السكان في وسط أفريقيا.
    The truth is, as the facts attest and events corroborate, that it is the policies of the United States Administration and its actions which have posed a very real threat during recent years to the national security of Libya. UN والصحيح الذي يؤكده الواقع وتثبته اﻷحداث، هو أن سياسات اﻹدارة اﻷمريكية وأعمالها هي التي كانت على مدى السنوات الماضية مصدر تهديد فعلي لﻷمن القومي الليبي.
    35. Vast territories where battles had taken place during the Second World War were still contaminated by explosive devices, which constituted a real threat for the population. UN 35- وقال إن أقاليم شاسعة، كانت مسرحاً لأعمال القتال خلال الحرب العالمية الثانية، لا تزال ملوثة بالأجهزة المتفجرة التي تشكل خطراً حقيقياً على السكان.
    CBB reporter has become a... real threat to you, sir Open Subtitles ....... مراسل ال سى بى بى أصبح تهديد حقيقى لك يا سيدى
    You convinced her that this wasn't a real threat! Open Subtitles لقد أقنعتها أن هذا لم يكن تهديدًا حقيقيًا!
    You need a real threat for leverage, preferably an explosive. Open Subtitles "تحتاجين إلى تهديدٌ حقيقي كنفوذ" -يُفضّل متفجرات
    Host countries, mainly developing countries with a tradition of providing refuge, were forced to choose between fundamental humanitarian principles and the very real threat to their security and stability posed by large refugee populations. UN وتضطر البلدان المضيفة، وهي أساسا من البلدان النامية التي دأبت على توفير اللجوء، إلى الاختيار بين المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والتهديد الحقيقي ﻷمنها واستقرارها الناتج عن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Therefore, even if the Committee accepted that the complainant was under a real threat of torture by terrorists, which the State party denies, nothing would prevent him from turning to the Algerian authorities to seek protection, especially when it has been shown that he was not suspected or sentenced for involvement with terrorists. UN لذلك، وحتى إذا خلصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى يخضع لتهديد فعلي بالتعذيب من جانب إرهابيين، وهو أمر ترفضه الدولة الطرف، لا يوجد ما يمنعه من العودة إلى السلطات الجزائرية لالتماس الحماية، لا سيما عندما تبيّن أنه غير مشتبه به في التورط مع إرهابيين ولا أنه محكوم عليه لتورطه معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more