Simultaneously, adverse confidence effects combined with falling real wage growth and rising unemployment contributed to the slowdown in household consumption. | UN | وبالموازاة مع ذلك، ساهم فقدان الثقة وانخفاض نمو الأجور الحقيقية وارتفاع معدلات البطالة في تباطؤ استهلاك الأسر المعيشية. |
In contrast, less educated and semi-skilled workers and public-sector employees have experienced real wage declines. | UN | وبالمقابل، تدنت الأجور الحقيقية للعمال الأقل شهادات وشبه الماهرين وموظفي القطاع العام. |
And prices for non-tradable goods and services will continue to reflect the relative levels of productivity in the tradable sectors and the related real wage levels in the various countries. | UN | كما أن أسعار السلع والخدمات غير القابلة للتداول ستظل تعبر نسبيا عن مستويات الإنتاجية في قطاعات السلع القابلة للتداول ومستويات الأجور الحقيقية المتصلة بها في مختلف البلدان. |
Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. | UN | وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام. |
Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. | UN | وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي لموظفي القطاع العام. |
Average real wage growth has been slow and has not kept pace with the overall increase in GDP and productivity. | UN | وكان متوسط نمو الأجور الحقيقية بطيئا ولم يواكب الزيادة الإجمالية في الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية. |
A significant decline in consumer price inflation will also contribute positively to real wage growth in 2012. | UN | وحدوث انخفاض كبير في تضخم أسعار الاستهلاك سيسهم أيضا في نمو الأجور الحقيقية بشكل إيجابي في عام 2012. |
It would ensure, in particular, that real wage incomes rise along with average productivity growth. | UN | كما أن من شأنها أن تكفل، بصفة خاصة، أن ترتفع مستويات دخل الأجور الحقيقية مع ارتفاع متوسط نمو الإنتاجية. |
7. Not only is delayed labour market recovery witnessed in the lag between output and employment growth, but in many countries there is also a lag between productivity growth and resumption in real wage growth. | UN | 7 - ولا يتبدى تأخر انتعاش سوق العمل في الفجوة بين نمو المنتجات ونمو العمالة فحسب، وإنما يواجه العديد من البلدان أيضا فجوة بين نمو الإنتاجية واستناف النمو في الأجور الحقيقية. |
In the Czech Republic, the GDP growth remained driven mostly by domestic demand, particularly consumption, despite slower real wage rises. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، ظل نمو الناتج المحلي الإجمالي في معظمه مدفوعا بالطلب المحلي وخاصة الاستهلاك، على الرغم من تباطؤ ارتفاع الأجور الحقيقية. |
The financial crisis very quickly brought about a drastic contraction in production and employment in many countries in the region, which led to reduced demand for labour, a reduction in real wage rates and an increase in unemployment. | UN | وأدت الأزمة المالية بسرعة كبيرة إلى حدوث انكماش جذري في الإنتاج والعمالة في العديد من البلدان في المنطقة، مما أدى إلى انخفاض الطلب على اليد العاملة، وتقليص معدلات الأجور الحقيقية وتفاقم البطالة. |
Aggregate labour incomes declined by almost as much as the decline in GDP during 1989-1993, but the decline was much more a function of job losses than of real wage declines. | UN | وهبطت مجاميع دخول العمالة بزهاء نفس هبوط نسبة الناتج المحلي الإجمالي خلال الفترة من 1989 إلى 1993، إلا أن ذلك الهبوط كان نتيجة فقدان فرص عمل أكثر منه بسبب تدني الأجور الحقيقية. |
Thus, by the end of 1999, the real wage showed a 10 per cent increase; in 2000 increased by 17.7 per cent while in 2001 it rose 11.6 per cent. | UN | وهكذا، سجلت الأجور الحقيقية ارتفاعاً بنسبة 10 في المائـة في نهاية عام 1999، و17.7 في المائـة في عـام 2000، و11.6 في المائـة في عام 2001. |
Nevertheless, weak demand in EU will reduce the growth of exports while slower real wage growth will dampen private consumption. | UN | ومع ذلك، فإن ضعف الطلب في منطقة الاتحاد الأوروبي سيحد من نمو الصادرات في حين أن بطء نمو الأجور الحقيقية سيقلل من الاستهلاك الخاص. |
In a monetary union, there are only two ways to close a competitiveness gap between countries: transfers from the more competitive to the less competitive, or internal devaluation, which means real wage cuts. | News-Commentary | في أي اتحاد نقدي، هناك طريقتان فقط لسد فجوة القدرة التنافسية بين الدول: التحويلات من الدول التنافسية إلى الدول الأقل قدرة على المنافسة، أو خفض القيمة داخليا، وهو ما يعني خفض الأجور الحقيقية. |
13. The situation is made worse by price inflation, estimated at just under 20 per cent in the 12 months before mid-2005, resulting in a decline of real wage rates by about 10 per cent. | UN | 13 - وتتفاقم الحالة بسبب تضخم الأسعار، الذي يقدر بأقل قليلاً من 20 في المائة في الأشهر الإثنى عشر التي سبقت منتصف عام 2005، مما أسفر عن انخفاض معدلات الأجور الحقيقية بنحو 10 في المائة. |
In order to address this, there is a need for real wage increases in surplus and growing economies and decreases in deficit and recessionary economies. | UN | ومن الضروري بغية التصدي لهذه المسألة إحداث زيادة في الأجر الحقيقي في اقتصادات الفائض واقتصادات النمو، وتخفيضات في الأجر الحقيقي في اقتصادات العجز واقتصادات الكساد. |
In the period 1994-1999, the average monthly real wage in that sector was C$1,000.-. | UN | وفي الفترة 1994-1999، كان متوسط الأجر الحقيقي الشهري في ذلك القطاع هو 000 1 كوردوبا. |
By the end of 1997 the average salary appeared to be 17 times higher than in 1990, while prices were 19 times higher, the real wage in 1997 decreased approximately 17 per cent. | UN | وفي نهاية عام 1997، ازداد متوسط المرتبات 17 مرة مقارنة بعام 1990، بينما ارتفعت الأسعار 19 مرة؛ وهكذا انخفض الأجر الحقيقي في عام 1997 بنسبة 17 في المائة تقريباً. |
real wage index | UN | مؤشر الأجر الحقيقي |
162. Although the Government raised the minimum wage several times, the real wage declined by 60 per cent in 1992, 42 per cent in 1993 and 76 per cent in 1994. | UN | ٢٦١- وعلى الرغم من أن الحكومة رفعت الحد اﻷدنى لﻷجور في عدة مناسبات، فقد انخفضت اﻷجور الفعلية بنسبة ٠٦ في المائة في عام ٢٩٩١ و٢٤ في المائة في عام ٣٩٩١ و٦٧ في المائة في عام ٤٩٩١. |