"realistic and practical" - Translation from English to Arabic

    • واقعية وعملية
        
    • واقعي وعملي
        
    We hope it will propose ambitious but realistic and practical recommendations that will serve as the basis for strengthening the NPT regime. UN ونأمل أن تقترح اللجنة توصيات طموحة ولكن واقعية وعملية لتكون الأساس لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Not only does the report propose realistic and practical steps towards a nuclear—weapon—free world. UN ولا يقتصر التقرير على اقتراح تدابير واقعية وعملية من أجل ايجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Most of the nuclear-weapon States were demonstrating voluntary transparency in nuclear matters, and there seemed to be a growing interest in realistic and practical discussions about the possibility of nuclear disarmament. UN وتبدي الآن معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية الشفافية من تلقاء نفسها في المجال النووي ويبدو من الممكن تنظيم نقاشات واقعية وعملية بشأن إمكانية نزع السلاح النووي.
    Both the " pro " and the " anti " camps perhaps can agree on the importance of giving realistic and practical attention to the requirements for disarmament. UN ويمكن للحملات المناصرة والمناهضة على السواء الاتفاق على أهمية إيلاء اهتمام واقعي وعملي لمتطلبات نزع السلاح.
    A realistic and practical post-Kyoto protocol is in sight; it is within our grasp. UN والتوصل إلى بروتوكول واقعي وعملي لمرحلة ما بعد كيوتو قد بات وشيكا؛ إنه في متناول أيدينا.
    To address these challenges, UNMIK, guided by the imperative need to ensure peace and security in Kosovo, has acted, and will continue to act, in a realistic and practical manner and in the light of the evolving circumstances. UN وقد تصرفت البعثة في مواجهة هذه التحديات، مسترشدة بالحاجة الماسة لكفالة السلام والأمن في كوسوفو، وستظل تتصرف بطريقة واقعية وعملية وفي ضوء الظروف المتغيرة.
    Though such measures are often considered more modest than the idea of a legally binding treaty, many today argue that they constitute a more realistic and practical way forward towards the goal of preserving outer space for peaceful purposes. UN ورغم أن هذه التدابير غالبا ما تُعتبر أكثر تواضعا من فكرة وضع معاهدة ملزمة قانونا فإن كثيرين يجادلون اليوم بأنها تمثل طريقا أكثر واقعية وعملية نحو تحقيق هدف الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    If we are serious about the reform of the Council, as we all profess we are, then, while aiming for the ideal, we should apply our minds to the consideration of what could constitute a realistic and practical package of reform that could be supported by the required majority of Member States. UN فإذا كنا جادين في إصلاح المجلس، كما ندعي، علينا إذن، ونحن نصبو إلى تحقيق المثالية، أن نعكف على دراسة ما يمكن أن يشكل مجموعة اصلاح واقعية وعملية يمكن أن تحظى بتأييد الأغلبية المطلوبة من الدول الأعضاء.
    In conclusion, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea expresses its confidence that, under the leadership of the President of the General Assembly, His Excellency Miguel d'Escoto Brockmann, realistic and practical approaches will be devised to achieve reform of the Security Council, and reaffirms its commitment to actively participate in deliberations on the reform of the Council. UN وفي الختام، يعرب وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن ثقته بإمكانية وضع نُهج واقعية وعملية لتحقيق إصلاح مجلس الأمن، تحت قيادة رئيس الجمعية العامة معالي السيد ديسكوتو بروكمان، ويؤكد من جديد التزامه بالمشاركة النشطة في المداولات بشأن إصلاح المجلس.
    The 2010 Review Conference should be the occasion to find realistic and practical ways to revitalize the NPT process by reflecting on the evolution of the international situation over the past 10 years, and its success is crucial for the credibility of the NPT regime. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 مناسبة لإيجاد سبل واقعية وعملية لتنشيط عملية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالتفكير ملياً في تطور الحالة الدولية على مدار الأعوام العشرة الماضية، ونجاح المؤتمر أمر حاسم لمصداقية نظام المعاهدة.
    First, there is a need to establish realistic and practical strategies involving all sectors of the community at the national level, including overall Government commitments in terms of providing adequate funding and improving policies governing intersectoral strategies. UN أولا، ثمة حاجة لوضع استراتيجيات واقعية وعملية تشتمل على جميع قطاعات المجتمع على الصعيد الوطني، بما في ذلك الالتزامات الحكومية العامة من حيث توفير التمويل اللازم وتحسين السياسات التي تحكم الاستراتيجيات المشتركة فيما بين القطاعات.
    118. The paramount goal of the Member States should be to ensure a realistic and practical budget, and that it truly served the purpose of enabling the United Nations to live up to the expectations of the international community. UN ١١٨ - وخلص الى القول بأن الهدف اﻷقصى الذي تتوخاه الدول اﻷعضاء هو ضمان ميزانية واقعية وعملية من شأنها أن تؤدي بحق إلى تمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بالتوقعات التي ينتظرها منها المجتمع الدولي.
    36. Some members, however, voiced caution by stressing the need to have both realistic and practical expectations about the outcome of the 2010 Review Conference. UN 36 - إلا أن بعض الأعضاء أعرب عن حرصه، من خلال التشديد على الحاجة إلى توقع نتائج واقعية وعملية من المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    The establishment of the AFTA constitutes a realistic and practical response to challenges posed by international trade and represents a more serious and comprehensive approach to Arab economic integration. UN ويشكل إنشاء منطقة التجارة الحرة العربية استجابة واقعية وعملية للتحديات التي تفرضها التجارة الدولية ويمثل نهجا أكثر جدية وشمولا نحو تحقيق التكامل الاقتصادي العربي().
    221. The SBI emphasized that the adopted conclusions referred to in paragraph 219 above should be respected by all concerned and also highlighted the need to implement, in this context, realistic and practical ways forward for effective time management. UN 221- وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة أن يحترم جميع المعنيين بالأمر الاستنتاجات المعتمدة المشار إليها في الفقرة 219 أعلاه، وسلطت الهيئة الفرعية الضوء أيضاً في هذا السياق على ضرورة تطبيق أساليب واقعية وعملية للمضي قدماً نحو إدارة فعالة للوقت.
    realistic and practical thinking was called for in order to create an environment in which the total elimination of nuclear weapons could be achieved and sustained, an effort requiring the easing of tensions and strengthening of trust. UN ومن المطلوب وجود تفكير واقعي وعملي بغية خلق بيئة يمكن فيها تحقيق إزالة الأسلحة النووية والحفاظ على ذلك، وهو مجهود يتطلب تخفيف حدة التوتر وتعزيز الثقة.
    To that end, we need to concentrate on what is realistic and practical. " UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نحتاج إلى التركيز على ما هو واقعي وعملي. "
    To that end, we need to concentrate on what is realistic and practical: not on over-ambitious and remote grand designs, but on precise and limited objectives within our reach. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نحتاج الى التركيز على ما هو واقعي وعملي: فلا نركز على مخططات مفرطة في الطموح وذات عظمة بعيدة المنال، بل نركز على أهداف محددة ومحدودة تكون في متناولنا.
    The momentum towards reform, which represents the impulse for change and progress, must in this case be managed on a realistic and practical basis so as not to alter the delicate balance achieved after such painstaking work in San Francisco 50 years ago. UN وينبغـي في هذه الحالة توجيه القوة الدافعة لﻹصلاح، التي تمثل الدافع إلى التغيير والتقدم، على أساس واقعي وعملي يحول دون المساس بالتوازن الدقيق الذي حققه العمل المضني في سان فرنسسكو قبل ٥٠ عاما.
    43. As recommended in the World Programme of Action, the Statistics Division of the United Nations Secretariat has continued to work towards the development of a realistic and practical system of data collection in countries and to prepare technical manuals and documents on how to collect such statistics. UN ٤٣ - واصلت الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على النحو الموصى به في برنامج العمل العالمي، عملها في وضع نظام واقعي وعملي لجمع البيانات في البلدان وإعداد كتيبات ووثائق تقنية عن كيفية جمع تلك اﻹحصاءات.
    11. To this end, I employed my good offices with the parties and key stakeholders to ascertain whether there was a basis for a status-neutral solution that would address the challenges outlined above in a realistic and practical manner within the framework of resolution 1244 (1999), as well as serve to manage effectively the situation on the ground, reduce tension and safeguard stability in Kosovo and in the wider region. UN 11 - وتحقيقا لهذه الغاية، أقوم ببذل مساع حميدة لدى الأطراف والجهات المعنية الرئيسية للتحقق من وجود أساس لحل محايد بالنسبة لمركز كوسوفو ومن شأنه أن يواجه التحديات المبينة أعلاه على نحو واقعي وعملي في إطار القرار 1244 (1999)، فضلا عن إدارة الحالة على أرض الواقع بشكل فعال، والحد من التوتر، وصون الاستقرار في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more