"realistic in" - Translation from English to Arabic

    • واقعية في
        
    • الواقعية في
        
    • واقعيا في
        
    • واقعي في
        
    • واقعية من
        
    • واقعيين في
        
    • بالواقعية في
        
    • واقعيا من
        
    • بالواقعية من
        
    • من الواقعية
        
    He took note that the organization must be more realistic in raising funds and in mapping requirements. UN ولاحظ أن المنظمة يتعين عليها أن تكون أكثر واقعية في جمع اﻷموال وفي تخطيط الاحتياجات.
    Its potential to improve regulatory compliance is an important advantage of an EMS, in particular where environmental laws and regulations are realistic in the context of local environmental and developmental conditions. UN إن القدرة الكامنة في نظام اﻹدارة البيئية على تحسين الامتثال لﻷنظمة هي ميزة هامة له، وخصوصاً حيث تكون القوانين واﻷنظمة البيئية واقعية في سياق الظروف البيئية واﻹنمائية المحلية.
    The United Kingdom Government will fearlessly promote our ideals and interests while remaining realistic in our approach. UN وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا.
    The above-mentioned problems demonstrate that a distribution of gender roles and accountabilities has not been realistic in Mongolia so far. UN وتدل المشاكل المذكورة على أن توزيع الأدوار والمسؤوليات بين الجنسين لم يكن واقعيا في منغوليا حتى الآن.
    Recent studies underline the fact that a comprehensive and integral policy of decentralization is not realistic in the short run. UN وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير.
    Such agreements should be realistic in terms of their political objectives and financial implications. UN وينبغي أن تكون هذه الاتفاقات واقعية من حيث أهدافها السياسية والآثار المالية المترتبة عليها.
    However ambitious our way forward, in order to ensure effective and sustainable development on the ground, we must remain realistic in our endeavours. UN ومهما كانت طريقنا إلى الأمام طموحة، وبغية كفالة التنمية الفعالة والمستدامة على الأرض، علينا أن نظل واقعيين في مساعينا.
    It is necessary for both donor and developing countries to be realistic in their expectations regarding such efforts. UN ومن الضروري للبلدان المانحة والبلدان النامية أن تكون واقعية في توقعاتها بالنسبة لهذه الجهود.
    We have seen that there are often opposing positions, some optimistic and others pessimistic, some realistic in their approach and others idealistic. UN وقد لاحظنا أن كثيرا ما تكون هناك مواقف متعارضة، بعضها متفائلة والأخرى متشائمة، بعضها واقعية في نهجها والأخرى مثالية.
    On the other hand, Governments that have decreased the level of support need to be more realistic in their contributions. UN ومن جهة أخرى، يلزم أن تكون الحكومات التي أنقصت من مستوى دعمها أكثر واقعية في مساهماتها.
    No, I am realistic in a dramatic world, honey. Open Subtitles لا ، أنا واقعية في وسط عالم درامي
    I didn't think it was very realistic in the movie, and it turns out, it's pretty realistic. Open Subtitles لم أكن أظن أنها واقعية في الفيلم، وتبين أنها واقعية جداً
    Setting limits on salary and contract duration constitutes good practice; however, existing monetary ceilings may not be realistic in some cases. UN ويشكل فرض حدود على المرتب ومدة العقد ممارسة جيدة؛ بيد أن الحدود النقدية القصوى المفروضة قد تكون غير واقعية في بعض الحالات.
    Several delegations echoed this concern in their statements, urging UNHCR to be realistic in its financial management. UN 14- وكررت بضعة وفود في بياناتها الإعراب عن هذا القلق، حاثَّةً المفوضية على الواقعية في إدارتها المالية.
    11. The Secretariat should have been more realistic in its estimates of resource requirements. UN 11 - وأردفت أن الأمانة العامة كان ينبغي لها الالتزام بقدر أكبر من الواقعية في تقديرها للمــــوارد المطلوبــــة.
    New Zealand also believes that staffing levels must be realistic in terms of the broad range of tasks identified in the Programme. UN وتعتقد نيوزيلندا أيضا أنه يجب أن يكون ملاك الوظائف واقعيا في ضوء سعة نطاق المهام المحددة في البرنامج.
    As an example, it was mentioned that including indicators that require the cooperation of an active opposition may not always be realistic in countries with minority Governments. UN وعلى سبيل المثال، قيل أن إدراج المؤشرات التي تقتضي تعاون معارضة نشطة قد لا يكون على الدوام أمرا واقعيا في البلدان التي تديرها حكومات تمثل الأقلية.
    This does not seem to be very realistic in the near future. UN وهذا لا يبدو أمراً جد واقعي في المستقبل القريب.
    At the same time, agreed goals must be realistic in relation to funding. UN ويجب في الوقت ذاته أن تكون الأهداف واقعية من حيث التمويل.
    Little more than a year into the life of the Commission, we must, however be realistic in trying to evaluate its work so far. UN ولكن، بعد فترة لا تزيد على عام واحد من عمر اللجنة، علينا أن نكون واقعيين في محاولة تقييم الأعمال التي أنجزتها حتى الآن.
    Furthermore, the Strategy follows the social trends and is realistic in respect of the financial capacities of the State. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتبع الاستراتيجية الاتجاهات الاجتماعية، وتتصف الاستراتيجية بالواقعية في صدد القدرات المالية للدولة.
    It is worth noting that a target of 100 per cent financial coverage is not realistic in terms of the cost: the additional financial resources required for full evaluation coverage at the project level would amount to $38 million per year. UN ومن الجدير بالذكر أن استهداف تغطية مالية تصل إلى ١٠٠ في المائة ليس أمرا واقعيا من حيث التكلفة؛ فالموارد المالية اﻹضافية اللازمة لتحقيق تغطية تقييمية كاملة على الصعيد المشاريعي من شأنها أن تبلغ ٣٨ مليون دولار سنويا.
    She agreed with the importance the Executive Board attached to regular, open and analytic reporting, and stressed that UNFPA was equally committed to seeing results but recognized the need to be realistic in terms of the existing data. UN ووافقت على الأهمية التي يعلقها المجلس التنفيذي على وضع تقارير منتظمة وصريحة وتحليلية، وشددت على أن الصندوق ملتزم بنفس القدر بتحقيق نتائج، بيد أنه يدرك ضرورة التحلي بالواقعية من ناحية البيانات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more