"realistic solutions" - Translation from English to Arabic

    • حلول واقعية
        
    • حلولا واقعية
        
    • الحلول الواقعية
        
    Let us join efforts in seeking realistic solutions which will enable the Conference on Disarmament to restart its work at an early date. UN ودعونا نضم جهودنا من أجل السعي إلى إيجاد حلول واقعية تمكن مؤتمر نزع السلاح من معاودة بدء عمله في أقرب وقت.
    We further call upon all parties in the Horn of Africa and the concerned Arab parties to cooperate in reaching realistic solutions to this protracted crisis. UN كما أن على جميع اﻷطراف في القرن اﻷفريقي واﻷطراف العربية المعنية أن تتعاون ﻹيجاد حلول واقعية لﻷزمة التي طال أمدها.
    The purpose of such activities was to seek realistic solutions for poverty alleviation, the creation of employment and the development of income-generating activities. UN والغرض من هذه الأنشطة هو البحث عن حلول واقعية للتخفيف من حدة الفقر وتوفير العمالة واستحداث أنشطة مدرة للدخل.
    It was crucial to seek out realistic solutions that looked beyond rigid concepts of sovereignty. UN وهناك أهمية كبيرة للسعي لالتماس حلول واقعية من شأنها أن تتجاوز تلك المفاهيم الجامدة المتعلقة بالسيادة الوطنية.
    We hope that the High-level Panel's report will recognize these special challenges and propose realistic solutions. UN ونأمل أن يعترف تقرير الفريق الرفيع المستوى بهذه التحديات الخاصة وأن يقترح حلولا واقعية لها.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change has created a point of reference to provide us with a regime that defines realistic solutions and responds to our concerns and priorities. UN وقد أوجدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ نقطة مرجعية، لتزويدنا بنظام يحدد الحلول الواقعية ويستجيب لشواغلنا وأولوياتنا.
    May I thank you once again for the particular attention that you have devoted to Burundi and to the realistic solutions to its crisis. UN أشكركم مرة أخرى على ما تولونه من اهتمام خاص لبوروندي وللتوصل إلى حلول واقعية لﻷزمة التي يمر بها هذا البلد.
    We hope that the group's sufficiently clear and specific mandate will preclude the endless discussions that would delay the drawing up of realistic solutions. UN ونأمل في أن ولاية الفريق الواضحة والمحـــددة بالقدر الكافي ستحول دون المناقشات التي لا نهايــة لها والتي تؤخر التوصل إلى حلول واقعية.
    Technical assistance was provided by the Centre for research to identify realistic solutions in such areas as housing finance, building materials and technology, land reclamation and urban development. UN والمركز يقدم أيضا المساعدة التقنية للبحوث التي تُجرى لتشخيص حلول واقعية في مجالات من قبيل تمويل اﻹسكان، ومواد وتكنولوجيا البناء، واستصلاح اﻷراضي والتنمية الحضرية.
    This enables UNCTAD to lead broad-based coalitions to forge realistic solutions to economic development needs of developing countries. UN ويسمح هذا الأمر للأونكتاد بقيادة تحالفات ذات قاعدة عريضة لوضع حلول واقعية لاحتياجات البلدان النامية في مجال التنمية الاقتصادية.
    The Committee on Contributions should consider devising tangible and objective parameters that would facilitate the search for realistic solutions when countries were facing particular hardships. UN وقال إنه يرحب بأن تقوم لجنة الاشتراكات بوضع معايير ملموسة وواقعية تيسر إيجاد حلول واقعية عندما تواجه البلدان صعوبات بالغة.
    It is hoped that research in this area undertaken in connection with the study will identify obstacles and present realistic solutions, and that it will contribute to the principles of protection for internally displaced persons which are emerging in the related work of the United Nations. UN ويرجى أن تؤدي البحوث في هذا الصدد المضطلع بها في إطار الدراسة، الى تحديد العوائق وتقديم حلول واقعية والاسهام في تعزيز مبادئ الحماية للمشردين داخلياً التي أخذت تتجلى في أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    It is incumbent upon for the International Conference on Nuclear Disarmament to investigate the threats posed by the production and stockpiling of nuclear weapons in the world and to propose realistic solutions to counter this threat to humanity. UN وينبغي للمؤتمر الدولي لنزع السلاح النووي التحقيق في التهديدات التي يشكلها إنتاج وتكديس الأسلحة النووية في العالم واقتراح حلول واقعية للتصدي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية.
    We consider the midterm review of the Brussels Programme timely and useful in order to take stock of its achievements, identify gaps and suggest realistic solutions. UN إننا نعتبر استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل مناسبة حسنة التوقيت ومفيدة لجرد إنجازات البرنامج، وتعريف فجواته، واقتراح حلول واقعية.
    The current Government is fully committed to finding realistic solutions to the problems facing El Salvador, which is why it is redoubling its efforts to correct the remaining internal and external macroeconomic imbalances and has made an historic commitment to pursue the structural transformation of the Salvadoran economy. UN إن الحكومة الحالية ملتزمة التزاماً تاماً بإيجاد حلول واقعية للمشاكل التي يواجهها السلفادور، ومن ثم، فهي تضاعف جهودها في سبيل تقويم الاختلالات الاقتصادية الكلية الداخلية والخارجية التي ما زالت قائمة، والتزمت التزاماً تاريخياً بمواصلة التحول الهيكلي للاقتصاد السلفادوري.
    8. Mr. Cordovez (Ecuador) said that the issue of migration must be addressed in a comprehensive and transparent manner with a view to achieving realistic solutions. UN 8 - السيد كوردوفيز (إكوادور): قال إن مسألة الهجرة ينبغي معالجتها على نحو شامل وشفاف بغية التوصل إلى حلول واقعية.
    Finally, our fervent wish is that the present discussions will lead to realistic solutions that take into account the specific nature of the least developed countries -- solutions that will help to reverse the persistent trend of the impoverishment and socio-economic marginalization of their populations. UN وأخيرا، لدينا رغبة متقدة في أن تؤدي هذه المناقشات إلى حلول واقعية تأخذ بعين الاعتبار الطابع الخاص بأقل البلدان نموا على وجه التحديد، حلول تساعد على وقف الاتجاه المستمر إلى إفقار سكانها وتهميشهم من الوجهة الاجتماعية الاقتصادية.
    67. Lastly, he called for dialogue: collective wisdom was needed to chart the future progress of the use of space and a collective search should be undertaken for realistic solutions to that and related problems. UN ٦٧ - ودعا ممثل الاتحاد الروسي في الختام إلى إقامة الحوار: إن الحكمة الجماعية مطلوبة لرسم معالم التقدم الواجب تحقيقه في مجال استخدام الفضاء الخارجي، وينبغي الاضطلاع بالبحث الجماعي ﻹيجاد حلول واقعية لتلك المشكلة والمشاكل المتصلة بها.
    NEFF's goal since its inception in 2003 has been to provide realistic solutions to fight commercial fraud, and through a series of master-classes and workshops, to provide education for professionals in the area. UN 26- وكان هدف المنتدى منذ إنشائه في عام 2003 هو توفير حلول واقعية لمكافحة الاحتيال التجاري، وإتاحة فرص التعلّم للاخصائيين في هذا المجال، من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل ودورات التعلم على يد الخبراء.
    :: They would develop realistic solutions that would reflect the actual circumstances in all the duty stations. UN :: ستضع حلولا واقعية ستعكس الظروف الفعلية لجميع مراكز العمل.
    It is time to act, and Canada supports the present President of the Conference on Disarmament, Ambassador Caughley, in his efforts to secure explanations from member States of what precisely is preventing them from supporting a consensus on a work programme and what other realistic solutions they might propose in the future to achieve this. UN وقد حان وقت العمل، وكندا تدعم الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح في مساعيه للحصول على توضيحاتٍ من الدول الأعضاء عما يمنعها تحديداً من تأييد توافقٍ في الآراء بشأن برنامج العمل وما هي الحلول الواقعية الأخرى التي قد تقترحها في المستقبل لتحقيق هذا التوافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more