"reality is" - Translation from English to Arabic

    • الواقع هو
        
    • الحقيقة هي
        
    • حقيقة الأمر
        
    • واقع الحال هو
        
    • حقيقة واقعة يشكل
        
    • الحقيقة الواضحة هي
        
    • إن الواقع
        
    • والحقيقة
        
    • واقعيتنا
        
    • الحقيقة هى
        
    • الحقيقه هي
        
    • الواقع لا
        
    • الحقيقة الواقعة
        
    • واقعنا
        
    • أن الحقيقة
        
    The reality is that even when you win, you don't win. Open Subtitles و لكن الواقع هو حتى عدما تربحين فأنت لا تربحين
    BUT THE reality is IT'S YOUR FATHER KEEPS THIS GOING. Open Subtitles لكن الواقع هو أنّ والدكِ هو من يواصل الضغط
    It ends with, reality is for those who are not strong enough to endure, to confront their dreams. Open Subtitles وينتهي بأن الواقع هو لهؤلاء الذين لا يملكون من القوة ما يمكنهم من تحمل مواجهة أحلامهم
    Well, look, whatever kind of family you have, reality is relative. Open Subtitles حسنا انظر ايا كانت العائله التي تملكها الحقيقة هي الواقع
    reality is what happened over the Pacific, you angry old fuck. Open Subtitles الواقع هو ما حدث فوق المحيط الهادئ أيها الهرم الساخط
    However, the reality is that many governments lack the capacity to fulfil this role. UN بيد أن الواقع هو أن الكثير من الحكومات تفتقر إلي المقدرة علي إنجاز هذا الدور.
    8. 1998 had been proclaimed the year of minority returns, but the reality is that very few such returns have taken place. UN ٨ - أعلنت سنة ١٩٩٨ سنة لعودة اﻷقليات، لكن الواقع هو أن حالات قليلة للغاية لعودة هذه اﻷقليات جرت عمليا.
    For part of that reality is that images of all the conflicts on the globe travel around the world with the speed of light. UN إذ أن جزءا من هذا الواقع هو أن صور جميع الصراعات في العالم تنتقل في أنحاء العالم بسرعة الضوء.
    However, the reality is that some Member States prefer to earmark their contributions and to channel their funds through the VFTC within the oversight of an independent Board of Trustees. UN ولكن الواقع هو أن بعض الدول الأعضاء تفضل تخصيص تبرعاتها وتقديم أموالها عن طريق صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان تحت إشراف مجلس أمناء مستقل.
    But the reality is that the facilitators processes have led to a number of views and opinions. UN لكن الواقع هو أن عمليات الميسّرين أدت إلى عدد من الأفكار والآراء.
    The reality is that the stability we thought we saw in the Middle East was a mirage. UN الواقع هو أن الاستقرار الذي اعتقدنا أننا شاهدناه في الشرق الأوسط كان سرابا.
    However, the reality is that the Executive Board will more often than not decide these matters. UN بيد أن ما يحدث في الواقع هو أن المجلس التنفيذي هو الذي يبتّ في هذه المسائل في معظم الأحيان.
    But the reality is that I did all the work. Open Subtitles لكن الحقيقة هي, أنا من كان يقوم بكل العمل
    But the reality is that we-- we can't have him in our lives anymore. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي.. نحن لا نستطيع أن ندعه في حياتنا بعد الآن.
    But the reality is that all of the nutrients that you need are in food and they're in food in very specific and complex combinations that we don't really even understand all of yet. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أنّ كل المغذّيات التي أنت بحاجتها موجودة في الغذاء، وإنّها في الغذاء بتركيبات معقّدة ومحدّدة جداً،
    The reality is that enough food is produced in the world but that there is something wrong with its distribution. UN وفي حقيقة الأمر يجري إنتاج قدرٌ كافٍ من الغذاء في العالم ولكن ثمة خلل ما يكمن في توزيعه.
    However, the reality is that there are times when individual States are not able or not willing to investigate and prosecute offences. UN ولكن واقع الحال هو أن بعض الدول قد تكون أحيانا غير قادرة أو غير مستعدة للتحقيق في الجرائم أو لمحاكمة مرتكبيها.
    While there exists today a consensus regarding values, making them a reality is still a daily challenge. UN وبينما يوجد اليوم توافق في اﻵراء بشأن القيم، فما زال تجسيد هذه القيم إلى حقيقة واقعة يشكل تحديا يوميا.
    With total cynicism and hypocrisy, it has falsely accused Cuba of preventing its citizens from accessing the global network, while the very different reality is that Cuba is unable to connect to the fibre-optic cables that surround the Cuban archipelago, owing to the embargo laws applied by the United States for nearly 50 years. UN ومن قبيل السخرية والنفاق التام أن تتهم كوبا بأكذوبة إعاقة وصول مواطنيها إلى الشبكة العالمية في حين أن الحقيقة الواضحة هي أن كوبا لا تستطيع بسبب قوانين الحظر التي تفرضها عليها الولايات المتحدة منذ ما يقرب من 50 عاما الربط بكابلات الألياف الضوئية التي تحيط بشبه الجزيرة الكوبية.
    reality is dictated by factors that limit what should be; that is the difference between vision and reality. UN إن الواقع تمليه عوامل تحصر ما ينبغي أن يكون؛ وهذا هو الفرق بين التصور والواقع.
    The reality is that Africa has changed, and is changing. UN والحقيقة هي أنّ أفريقيا قد تغيرت وما انفكَّت تتغير.
    To Rod, his reality is every bit as valid as ours. Open Subtitles بالنسبة ل(رود) واقعيته قريبة جدا من واقعيتنا بالنسبة له
    The reality is, tissue harvesting is a barely regulated industry. Open Subtitles ولكن الحقيقة هى حصاد الأنسجة هى صناعة غير منظمة الى حد كبير
    The reality is that your father couldn't keep up with Ed and your mother and compensated by taking credit for her work after she died. Open Subtitles الحقيقه هي أن والدك لم يستطع مواكبة أيد ووالدتك وقام بالتعويض بواسطة أخذ مكانها في العمل بعد موتها
    The power to change reality is only outweighed by the cost. Open Subtitles القدرة على تغيير الواقع لا يضاهيها إلّا الثمن الناجم عن ذلك
    As HIV responses mature and continue to scale up, addressing that reality is critical. UN ولما كانت إجراءات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية تنضج وتستمر في الزيادة، فإن معالجة هذه الحقيقة الواقعة بالغة الأهمية.
    When a fantasy object, something imagined, an object from inner space, enters our ordinary realty, the texture of reality is twisted, distorted. Open Subtitles عندما تدخل خيالاتنا وأوهامنا أو أي عنصر من فضائنا الداخلي إلى واقعنا العادي، يحدث تشوه أو تمزق لنسيج هذا الواقع
    But the unfortunate reality is that we have not been able to find an expansion package which can enjoy general agreement. UN غير أن الحقيقة المؤسفة أننا لم نتمكن من إيجاد مجموعة كاملة من إجراءات التوسيع يمكن أن تحظى باتفاق عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more