"realization of rights" - Translation from English to Arabic

    • إعمال الحقوق
        
    • إحقاق الحقوق
        
    • لإعمال الحقوق
        
    • بإعمال الحقوق
        
    The activities taken at the local government level to help ensure the realization of rights under this article are discussed below. UN وسيأتي فيما بعد الحديث عن أنشطة الحكم المحلي لضمان إعمال الحقوق المذكورة في هذه المادة.
    We need not elaborate on obvious direct connections between the realization of rights and the removal of specific elements of extreme poverty. UN ولا توجد ضرورة للتوسع في العلاقات المباشرة الواضحة بين إعمال الحقوق وإزالة عناصر محددة للفقر المدقع.
    This makes all the more urgent the task entrusted to the Special Rapporteur to promote dialogue and cooperation towards the realization of rights related to his mandate. UN وهذا يزيد من إلحاح المهمة المنوطة بالمقرر الخاص والمتمثلة بتعزيز الحوار والتعاون بغية إعمال الحقوق ذات الصلة بولايته.
    For some, the notion of " progressive realization of rights " taken from the Committee on Economic, Social and Cultural Rights is seen as the appropriate strategy, with minimum core rights to be protected, such as those relating to the rights of children, the exercise of free choice and the protection of certain economic rights of women. UN ويرى البعض من هذه الجماعات أن فكرة " إحقاق الحقوق تدريجياً " ، وهي فكرة مستقاة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تعدّ استراتيجية مناسبة، شرط حماية أدنى الحقوق الأساسية، كتلك المتعلقة بحقوق الطفل، وممارسة الخيار الحر، وحماية حقوق اقتصادية معينة للمرأة.
    Round table III: Building partnerships for the realization of rights UN المائدة المستديرة الثالثة: بناء شراكات لإعمال الحقوق
    In short, since realization of rights involves resources, speedy realization of rights calls for softening the resource constraint, which in turn calls for economic growth. UN وبإيجاز، بما أن إعمال الحقوق يستلزم توفر الموارد، فإن التعجيل بإعمال الحقوق يقتضي التخفيف من القيود المفروضة على الموارد، وهو ما يستلزم بدوره نمواً اقتصادياً.
    The Government was of the view that it was also politically and technically difficult to translate the minimum requirements on the realization of rights into development goals. UN وكان رأي الحكومة أنه من الصعب سياسياً وتقنياً أيضاً ترجمة الحد الأدنى من المتطلبات بشأن إعمال الحقوق إلى أهداف إنمائية.
    The realization of rights must not be seen as a public expense but rather as an investment in a more just society with a better quality of life for everyone. UN ويجب ألا يُعتبر إعمال الحقوق إنفاقاً عاماً بل استثماراً في مجتمع أكثر عدلاً يوفر نوعية حياة أفضل لكل فرد.
    It said that the sole purpose of indicators was to permit developed countries to question the levels of the realization of rights. UN وقالت إن الغرض الوحيد من المؤشرات هو السماح للبلدان المتقدِّمة بالتشكيك في مستويات إعمال الحقوق.
    The crisis demonstrates that the action or lack of action by one country can affect the realization of rights elsewhere. UN وتُظهر الأزمة أن قيام أحد البلدان بعمل ما أو تقاعسه عن القيام به يمكن أن يؤثر على إعمال الحقوق في أماكن أخرى.
    It is important to critically examine the dominant systems of production and to create new production systems that will be supportive of the realization of rights, of gender equality and of ecological integrity. UN فمن المهم النظر بعين ناقدة في نظم الإنتاج السائدة، وتهيئة نظم إنتاج جديدة تدعم إعمال الحقوق والمساواة بين الجنسين، وتدعم السلامة الإيكولوجية.
    86. The Government of Kenya continues to grapple with corruption, which has a negative impact on the effective realization of rights. UN 86- تواصل حكومة كينيا التصدي للفساد، الذي يؤثر تأثيراً سلبياً في إعمال الحقوق بشكل فعلي.
    The lifting of reservations should be followed by appropriate legal and policy reform to ensure the realization of rights in practice. UN ورفع التحفظات يجب أن تتبعه الإصلاحات القانونية الملائمة وإصلاحات السياسات العامة المناسبة لضمان إعمال الحقوق في الممارسة الفعلية.
    Instruments have been developed to confront a reality in which differences based on gender, race, age, religion, sexual orientation, and others, affect one's access to the public policies which are crucial for securing realization of rights. UN وقد استُحدثت أدوات لمجابهة واقع فيه الفوارق القائمة على نوع الجنس والعرق والسن والدين والميل الجنسي وغير ذلك من الأمور على إمكانية المشاركة في السياسات العامة التي تُعتبر جوهرية لضمان إعمال الحقوق.
    Sweden seeks to promote the effective implementation of the conventions universally, by actively working on the realization of rights at the national level, submitting State Party reports on time and engaging in dialogue with treaty bodies. UN وتسعى السويد إلى تشجيع التنفيذ الفعّال للاتفاقيات على الصعيد العالمي، عن طريق العمل بنشاط من أجل إعمال الحقوق على الصعيد الوطني، وتقديم تقارير الدول الأطراف في موعدها وإجراء حوار مع الهيئات التعاهدية.
    29. Social action for the realization of rights is increasingly manifested through collective and public action. UN 29- وأصبح العمل الاجتماعي من أجل إعمال الحقوق يتجلى بشكل متزايد في الأعمال الجماعية والعامة.
    27. Further, the Draft Constitution provided for progressive realization of rights in line with available resources. UN 27- وعلاوة على ذلك، نص مشروع الدستور على إعمال الحقوق بصورة تدريجية وفقاً للموارد المتاحة.
    73. Process indicators address interventions, illustrating the realization of rights through measures on protection, remedies and prevention. UN 73- أما مؤشرات العمليات فتتناول التدخلات، وتبيّن إعمال الحقوق عن طريق تدابير توفير الحماية وسبل الانتصاف والوقاية.
    Actions directed at the development of an enabling policy environment, as well as specific programmes to facilitate realization of rights, and to prevent and combat abuses and violations of rights, are called for. UN وتمت الدعوة أيضا إلى تهيئة بيئة سياسية مواتية وتنفيذ برامج محددة لتسهيل إعمال الحقوق ومنع ومكافحة إساءة المعاملة وانتهاكات الحقوق.
    13. As is discussed further below, even with regard to human rights objectives with significant cost implications, such as ensuring adequate health facilities, goods and services for a whole population, a lack of resources cannot justify inaction or indefinite postponement of progress towards the realization of rights. UN 13 - وكما يرد في المناقشة أدناه، فإنه حتى بالنسبة للأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان التي لها آثار هامة من حيث التكاليف، من قبيل ضمان توفير المرافق الصحية والسلع والخدمات المناسبة لمجموع السكان، فإنه لا يمكن لقلة الموارد أن تبرر التراخي أو تأجيل إحراز التقدم نحو إحقاق الحقوق إلى أجل غير مسمى.
    35. Nonetheless, while concrete measures for the implementation of economic, social and cultural rights are often undertaken by private actors, Governments and public officials remain primarily responsible for ensuring progress towards the realization of rights. UN 35 - ومع هذا، ففي حين تضطلع عناصر القطاع الخاص في كثير من الأحيان بالتدابير الملموسة الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تظل المسؤولية الرئيسية عن كفالة إحراز تقدم نحو إحقاق الحقوق ملقاة على عاتق الحكومات والمسؤولين العامين.
    Roundtable III: Building partnerships for the realization of rights UN المائدة المستديرة الثالثة: بناء شراكات لإعمال الحقوق
    By demanding the practical realization of rights, the Convention promoted the substantive, rather than merely formal, model of equality, which included equality of opportunity, equality of access to opportunity and equality of result or outcome. UN ومن خلال المطالبة بإعمال الحقوق على الصعيد العملي، يُراعى أن الاتفاقية تشجع وجود نموذج موضوعي للمساواة، لا مجرد نموذج رسمي، مما يتضمن المساواة في الفرص وفي الوصول إلى هذه الفرص، فضلا عن المساواة في النتائج أو الحصائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more