"realization of that" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق هذا
        
    • إعمال هذا
        
    • إعمال ذلك
        
    • ﻹعمال هذا
        
    • المذكور موضع التنفيذ في
        
    • لإعمال ذلك
        
    The European Union and its members that are elected members of the Council will continue to actively work towards the realization of that objective. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي وأعضاؤه المنتخبون لعضوية المجلس العمل بنشاط من أجل تحقيق هذا الهدف.
    It is also necessary that real, tangible and practical steps be taken, and in good time, towards the realization of that objective. UN لا بد أيضا أن تتخذ خطوات حقيقية، ملموسة وعملية، تأتي في الوقت المناسب، من أجل تحقيق هذا الهدف.
    realization of that objective is sought through the Alliance for Civilizations initiative. UN والسعي إلى تحقيق هذا الهدف يتم من خلال مبادرة التحالف من أجل الحضارات.
    The call for the realization of that right was as urgent now as when it had been made in 1993. UN وذكر أن إعمال هذا الحق له الآن نفس الإلحاحية التي كانت له في عام 1993.
    Industrialized and urbanized countries focused their attention on the right to an adequate standard of living, and the realization of that right depended on a number of mechanisms which also tacitly ensured the right to food. UN وأضاف قائلاً إن البلدان المتقدمة صناعياً وحضرياً تركز اهتمامها على الحق في مستوى معيشي ملائم، وأن إعمال هذا الحق يعتمد على عدد من اﻵليات التي تؤمن أيضاً بشكل ضمني الحق في الغذاء.
    The realization of that right in South Africa, Namibia, and elsewhere had greatly enhanced the prestige of the Organization. UN كما عزز إعمال ذلك الحق في جنوب أفريقيا وناميبيا وغيرهما كثيرا من نفوذ المنظمة.
    In the realization of that aim, the United Nations has a significant place and role. UN وللأمم المتحدة مكان ودور بالغا الأهمية في تحقيق هذا الهدف.
    realization of that objective is sought through the Alliance for Civilizations initiative. UN والسعي إلى تحقيق هذا الهدف يتم من خلال مبادرة التحالف من أجل الحضارات.
    However, realization of that goal was still several years off. UN ولكن تحقيق هذا الهدف ما زال بعيدا ويتطلب عدة سنوات.
    We are confident that the Palestinian Authority, under its current leadership, will be able to steer the Palestinian people towards the realization of that goal. UN ونحن واثقون من أن السلطة الفلسطينية، بقيادتها الحالية، ستتمكن من توجيه الشعب الفلسطيني نحو تحقيق هذا الهدف.
    A specific plan of action was adopted to further the realization of that objective. UN واعتمدت خطة عمل محددة للمضي قدما في تحقيق هذا الهدف.
    A crucial role in the realization of that project has been entrusted to the United Nations. UN وقد عهد إلى اﻷمم المتحدة بدور بالغ اﻷهمية في تحقيق هذا المشروع.
    A little over half a year has passed since and it has been possible for us to make tremendous progress towards the realization of that objective. UN وانقضى منذ ذلك الوقت أكثر قليلا من نصف عام واستطعنا أن نحرز تقدما عظيما في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    A crucial role in the realization of that project has been entrusted to the United Nations. UN وقد عهد إلى اﻷمم المتحدة بدور حاسم في تحقيق هذا المشروع.
    Humanitarian organizations could and should contribute to the realization of that goal, but the means at their disposal were limited - hence the need for collective action on the part of the international community as a whole. UN ويمكن للمنظمات اﻹنسانية أن تساهم في تحقيق هذا الهدف، بل وينبغي لها أن تفعل ذلك، رغم محدودية الوسائل المتاحة، مما يستدعي القيام بعمل جماعي يشارك فيه المجتمع الدولي بأسره.
    The Group urges the Conference to examine such legally binding verification arrangements and means to operationalize them aiming to ensure the realization of that objective. UN وتحث المجموعة المؤتمر على دراسة هذه الترتيبات الملزمة قانونا للتحقق والوسائل الكفيلة بتفعيلها، بغية ضمان تحقيق هذا الهدف.
    It advocates some steps to be taken by States, including specific programmes, to ensure the realization of that right. UN وتشمل التدابير المتوخاة برامج ملموسة يتعين على الدول اعتمادها لتأمين إعمال هذا الحق.
    However, the realization of that right required international support in order to ensure that minimum social welfare standards were in place. UN غير أن إعمال هذا الحق يتطلب دعماً دولياً من أجل ضمان توافر الحد الأدنى من معايير الرعاية الاجتماعية.
    The High Commissioner was charged specifically with protecting the realization of that right and with enhancing support from the relevant United Nations bodies. UN ولقد كلف المفوض السامي تحديدا بحماية إعمال هذا الحق وبتعزيز الدعم الذي تقدمه هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    28. In its resolution 54/175, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its fifty-fifth session a comprehensive report on the right to development, including obstacles identified in the realization of that right. UN 28- وطلبت الجمعية العامة في قرارها 54/175 من الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً شاملاً عن الحق في التنمية، بما في ذلك العقبات التي تصادف في إعمال ذلك الحق.
    Article 1, paragraph 3, of both Covenants imposes upon States parties, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, the obligation to promote the realization of that right and to respect it, in conformity with the provisions of the Charter. UN وتحمّل الفقرة 3 من العهدين الدول الأطراف، بما فيها الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم المشمولة بالوصاية، واجب تعزيز إعمال ذلك الحق واحترامه تمشيا مع أحكام الميثاق.
    The Third Committee should consider whether any new prescriptions for the realization of that human right might be detrimental to the interests of the entities on the list of Trust and Non-Self-Governing Territories. UN إن اللجنة الثالثة يجب أن تحدد ما اذا كان أي شكل جديد تتم التوصية به ﻹعمال هذا الحـــق من حقوق الانسان لـــن يؤدي الى الاضرار بمصالح الكيانات التي ما زالت ترد في قائمة اﻷقاليم الخاضعة للوصاية وغير المستقلة.
    7. Requests the Secretary-General to facilitate the realization of that activity under the regular budget for advisory services and technical assistance; UN ٧- تطلب من اﻷمين العام تيسير وضع النشاط المذكور موضع التنفيذ في إطار الميزانية العادية للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية؛
    Far from being terrorists, Palestinians were simply fighting for the realization of that right. UN وأضاف أن الفلسطينيين، الذين هم أبعد ما يكونون عن الإرهاب، يناضلون ببساطة لإعمال ذلك الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more