"realization of the rights of" - Translation from English to Arabic

    • إعمال حقوق
        
    • إقرار حقوق
        
    • ﻹعمال حقوق
        
    • بإقرار حقوق
        
    • تفعيل حقوق
        
    • لتحقيق حقوق
        
    Information provided by indigenous representatives showed that the realization of the rights of indigenous people can be an important conflict resolution mechanism. UN وقد أظهرت المعلومات التي وفرها ممثلو الشعوب الأصلية أن إعمال حقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يشكل آلية هامة لحل النزاعات.
    Role of international cooperation in support of national efforts for the realization of the rights of persons with disabilities UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Role of international cooperation in support of national efforts for the realization of the rights of persons with disabilities UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Please indicate what will be the impact of this decision on the realization of the rights of women. UN يرجى بيان الأثر الذي سيتركه هذا القرار على إعمال حقوق المرأة.
    These statements informed the Conference of progress made both in the implementation of the Convention and, in particular, in the realization of the rights of women and children with disabilities through the promotion of environmental and technological accessibility. UN وهذه البيانات أحاطت المؤتمر علماً بالتقدُّم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وبالذات في إقرار حقوق النساء والأطفال ذوي الإعاقة من خلال تعزيز سُبل الإتاحة البيئية والتكنولوجية.
    The plans envisaged to improve further the realization of the rights of the child. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    Nothing in the present Protocol shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of the child and which may be contained in: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    " Nothing in the present Protocol shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of the child and which may be contained in: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    The Committee also expressed the view that the media could play a pivotal role in monitoring the realization of the rights of the child. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رأي مفاده أن وسائط اﻹعلام يمكن أن تؤدي دورا محوريا في رصد إعمال حقوق الطفل.
    The realization of the rights of national minorities is the subject of international cooperation. UN إن إعمال حقوق اﻷقليات القومية هو أمر يدخل في نطاق التعاون الدولي.
    Nothing in the present Protocol shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of the child and which may be contained in: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    Nothing in the present Protocol shall affect any provisions which are more conducive to the realization of the rights of the child and which may be contained in: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    The plans envisaged to improve further the realization of the rights of the child. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    Nothing in the present Protocol shall affect any provisions that are more conducive to the realization of the rights of the child and that may be contained in: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    The realization of the rights of children was a universal aspiration which had the potential to unite the efforts of Member States at all levels. UN وقال إن إعمال حقوق الطفل يعتبر أملاً يتطلع إليه الجميع حيث ينطوي على إمكان توحيد جهود الدول الأعضاء على جميع المستويات.
    This has enhanced the potential realization of the rights of women in public and private spheres. UN وقد عمل هذا على تدعيم إمكانية إعمال حقوق المرأة في المجالين العام والخاص.
    The plans envisaged to improve further the realization of the rights of the child. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    The document also analyses the current obstacles to advancing the realization of the rights of indigenous children and adolescents. UN وتحلل الوثيقة أيضا التحديات الحالية التي تعترض التقدم نحو إعمال حقوق أطفال ومراهقي الشعوب الأصلية.
    2. Recommend that negotiations for a concise and action-oriented outcome document of the World Conference on Indigenous Peoples be aimed at sharing points of views and best practices on the realization of the rights of indigenous peoples, including the fulfilment of the objectives of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 2 - التوصية بأن تهدف المفاوضات التي ترمي إلى طرح وثيقة نتائج موجزة وموجَّهة نحو اتخاذ إجراءات، وتنجم عن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، إلى تقاسم وجهات النظر وأفضل الممارسات بشأن إقرار حقوق الشعوب الأصلية بما في ذلك تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Crucial importance should also be attached to the realization of the rights of women and children. UN وينبغي أيضا إيلاء أهمية فائقة ﻹعمال حقوق المرأة والطفل.
    The speakers discussed key issues related to the realization of the rights of persons with disabilities from a gender perspective. UN وناقش المتكلمون القضايا الرئيسية المتصلة بإقرار حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من منظور جنساني.
    In order to eradicate extreme poverty, it is vital to ensure the realization of the rights of women. UN فضمان تفعيل حقوق المرأة ينطوي على أهمية حيوية لاستئصال الفقر المدقع.
    The Committee also recommends the establishment of effective monitoring mechanisms of the realization of the rights of the child placed in an institution. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات رصد فعالة لتحقيق حقوق الطفل المودع في مؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more