"realize human rights" - Translation from English to Arabic

    • إعمال حقوق الإنسان
        
    Many speakers reaffirmed the importance of the need for commitment and political will to realize human rights for all without discrimination. UN أكد العديد من المتحدثين على أهمية الحاجة إلى الالتزام والإرادة السياسية من أجل إعمال حقوق الإنسان للجميع دون تمييز.
    A society that sought to realize human rights under democracy and the rule of law had better possibilities of preventing internal conflicts. UN فالمجتمع الذي يسعى إلى إعمال حقوق الإنسان في إطار الديمقراطية وحكم القانون يكون أوفر حظا من حيث منع الصراعات الداخلية.
    There may be several different social objectives, but the obligation to realize human rights " trumps " all others. UN وقد يكون هناك العديد من الأهداف الاجتماعية المختلفة، لكن واجب إعمال حقوق الإنسان يعلو على سائر الأهداف.
    When a third party comes in, it has to be accommodated within that bilateral relationship, as the State retains its obligations to realize human rights, while the type of actions necessary to meet these obligations changes. UN وعندما تدخل أطراف ثالثة في الصورة فإن هذا يتعين استيعابه في داخل هذه العلاقة الثنائية، نظراً لأن الدولة تحتفظ بالتزاماتها في إعمال حقوق الإنسان في حين يتغير طابع الإجراءات اللازمة للوفاء بهذه الحقوق.
    A human rights approach also requires States to take steps to eliminate the prevalence of tax evasion, a problem that reduces the resources available for measures to realize human rights. UN ويتطلب نهج حقوق الإنسان أيضاً أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة للقضاء على انتشار التهرب الضريبي، وهو مشكلة تقلص حجم الموارد المتاحة للتدابير الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان.
    C. Capacity of States to realize human rights 23 - 27 9 UN جيم - قدرة الدول على إعمال حقوق الإنسان 23-27 11
    Economic growth, with equity, participation and other human rights norms was a critical element of this process, as it was necessary to relax resource constraints to progressively realize human rights. UN ويشكّل النمو الاقتصادي المنصف والمشاركة وغير ذلك من معايير حقوق الإنسان عنصراً حاسماً من عناصر هذه العملية، كما أنه من الضروري تخفيف القيود المفروضة على الموارد بغية إعمال حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    67. Qatar indicated that Bangladesh is striving to realize human rights in a comprehensive manner. UN 67- وذكرت قطر أن بنغلاديش تسعى إلى إعمال حقوق الإنسان بطريقة شاملة.
    Non-State service providers should proactively engage with the State to identify and address human rights concerns, and in this manner support the efforts of the State to realize human rights. UN وينبغي لمقدمي الخدمات غير الحكوميين العمل استباقياً مع الدولة لتحديد الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان ومعالجتها، والعمل على هذا المنوال لدعم الجهود التي تبذلها الدولة من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    68. Israel acknowledged Cambodia's continuing strides towards establishing democracy, in spite of its difficult path towards peace and stability, and noted that its openness to capacity-building and international cooperation infused its efforts to realize human rights for all. UN 68- وأقرت إسرائيل بأن كمبوديا خطت خطوات كبيرة نحو إقامة الديمقراطية، على الرغم من طريقها الصعب نحو السلام والاستقرار، وأشارت إلى أن انفتاحها على بناء القدرات والتعاون الدولي عزز جهودها من أجل إعمال حقوق الإنسان للجميع.
    Kuwait had joined the Human Rights Council in 2011 and was committed to consolidating the bonds of cooperation among Member States in order to realize human rights and fulfil their desired goals. UN 53 - وذكرت أن الكويت انضمت إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2011 وأنها ملتزمة بتعزيز روابط التعاون بين الدول الأعضاء من أجل إعمال حقوق الإنسان والوفاء بأهدافها المرغوب فيها.
    He recalled the role of the Regional Office in advocating for a rights-based approach to all activities relating to governance, development and humanitarian issues as well as to peace and security, and in supporting Governments, national human rights institutions and civil society in their efforts to realize human rights. UN وأشار إلى الدور الذي يقوم به المكتب الإقليمي في الدعوة إلى اتّباع نَهج يقوم على الحقوق في جميع الأنشطة المتصلة بالحوكمة والتنمية والقضايا الإنسانية وبالسلم والأمن، وفي دعم الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في جهودها الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان.
    In order to avoid duplication, the present report focuses on the impact of the non-repatriation of illicit funds on the capacity of the States of origin to realize human rights and the importance of international assistance and cooperation in addressing the problem of illicit financial flows. UN ومن أجل تجنب الازدواج، يركز هذا التقرير على تأثير عدم إعادة الأموال غير المشروعة في قدرة الدول الأصلية على إعمال حقوق الإنسان وأهمية المساعدة والتعاون الدوليين في مواجهة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة.
    C. Capacity of States to realize human rights UN جيم- قدرة الدول على إعمال حقوق الإنسان
    58. States cannot expect to meet the obligation to progressively realize human rights with minimal investments in the water and sanitation sectors that merely enable countries to make " some " progress over time. UN 58- لا يمكن أن تتوقع الدول الوفاء بواجب إعمال حقوق الإنسان تدريجياً بأن تستثمر في قطاعي المياه والصرف الصحي حداً أدنى من الأموال التي بالكاد تتيح لها تحقيق " بعض " التقدم بمرور الوقت.
    28. Some of these rights derive from needs identified by countries from the South, primarily developing countries seeking a more equitable global distribution of means, facilities, opportunities and resources, to enable them to realize human rights of their peoples, including the right to development. UN 28- وبعض هذه الحقوق نابع من احتياجات حددتها بلدان من الجنوب، وهي أساساً بلدان نامية تلتمس توزيعاً عالمياً أكثر عدلاً للإمكانات والمرافق والفرص والموارد لتمكينها من إعمال حقوق الإنسان لشعوبها، بما فيها الحق في التنمية.
    (c) Violations may relate to failures to provide minimum essential levels or from failures to progressively realize human rights commensurate with maximum available resources; UN (ج) قد ترتبط الانتهاكات بعدم توفير المستويات الأساسية الدنيا أو بعدم إعمال حقوق الإنسان تدريجياً بما يتناسب مع الحد الأقصى من الموارد المتاحة؛
    Elaborating on the latter point, he stressed that the two initiatives under discussion excluded many heavily indebted and poor middle-income countries on the grounds that their debts were sustainable, and that the framework for assessing debt sustainability was based on the primacy of debt service and did not include an assessment of the needs to realize human rights or the Millennium Development Goals. UN وتوضيحاً للنقطة الأخيرة، شدد على أن المبادرتين اللتين يدور النقاش حولهما استبعدتا كثيرا من البلدان المثقلة بالديون والبلدان الفقيرة المتوسطة الدخل، والأسباب هي أنها قادرة على تحمل الدين، وأن إطار تقييم القدرة على تحمل الدين استند إلى أولوية خدمة الدين ولم يشمل تقييما لاحتياجات إعمال حقوق الإنسان أو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Such materials included " Claiming the MDGs: a human rights approach " , a joint OHCHR/United Nations Millennium Campaign brochure, and a joint publication with the World Health Organization entitled " Health, human rights and poverty reduction strategies " , embracing obligations of international and national actors to realize human rights in the context of health and national poverty reduction strategies. UN وتشمل هذه المواد " المطالبة بالأهداف الإنمائية للألفية: نهج يقوم على حقوق الإنسان " ، وهو كتيب عن حملة مشتركة بين المفوضية وألفية الأمم المتحدة، ونشرة مشتركة مع منظمة الصحة العالمية معنونة " الصحة، حقوق الإنسان واستراتيجيات الحد من الفقر " ، تغطي التزامات الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية في إعمال حقوق الإنسان في سياق الصحة والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more