"realize the rights of" - Translation from English to Arabic

    • إعمال حقوق
        
    It asked how the Government assesses those efforts today and recommended that Argentina intensify its measures to fully realize the rights of its indigenous populations, particularly their representation in the civil service and public institutions. UN وسألت عن كيفية تقييم الحكومة لهذه الجهود حالياً، وأوصت بأن تكثف الأرجنتين تدابيرها من أجل إعمال حقوق سكانها الأصليين على أكمل وجه، لا سيما فيما يتعلق بتمثيلهم في الخدمة المدنية والمؤسسات العامة.
    It asked how the Government assesses those efforts today and recommended that Argentina intensify its measures to fully realize the rights of its indigenous populations, particularly their representation in the civil service and public institutions. UN وسألت عن كيفية تقييم الحكومة لهذه الجهود حالياً، وأوصت بأن تكثف الأرجنتـين تـدابيرها من أجل إعمال حقوق سكانها الأصليين على أكمل وجه، لا سيما فيما يتعلق بتمثيلهم في الخدمة المدنيـة والمؤسسات العامة.
    And today, UNICEF's work to realize the rights of all children is at the heart of our efforts to reach the Millennium Development Goals. UN واليوم، يحتل عمل اليونيسيف الرامي إلى إعمال حقوق جميع الأطفال صميم جهودنا التي تستهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. UN وأعربت عن الالتزام القوي للمفوضية السامية بدعم الجهود التي تساعد على إعمال حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    It was imperative to realize the rights of these children in all aspects of their lives. UN وقال إنه من الضروري إعمال حقوق هؤلاء الأطفال في جميع جوانب حياتهم.
    Transitional justice processes can help to realize the rights of victims of such violence and can be instrumental in identifying and dismantling the underlying structural discrimination that enabled it to occur. UN ويمكن أن تساعد عمليات العدالة الانتقالية في إعمال حقوق ضحايا ذلك العنف، ويمكن أن تكون مفيدة في تحديد وتفكيك التمييز الهيكلي الأساسي الذي يجعله ممكناً.
    The study will aim to formulate recommendations for action to effectively realize the rights of the child and will be submitted to the General Assembly at its seventy-second session. UN وستهدف الدراسة إلى صياغة التوصيات للعمل من أجل إعمال حقوق الطفل بشكل فعال وستقدم هذه الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والسبعين.
    In addition, the responsibility of States Parties to realize the rights of all children requires structural and proactive interventions to enable access to justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسؤولية الدول الأطراف عن إعمال حقوق جميع الأطفال تستوجب تدخلات هيكلية واستباقية لإتاحة الوصول إلى العدالة.
    The international community had a duty to realize the rights of children -- especially the most vulnerable -- to health, education, protection and participation. UN وقال إن المجتمع الدولي يقع على عاتقه واجب إعمال حقوق الأطفال - وخاصة الفئات الأكثر ضعفا - في الصحة والتعليم والحماية والمشاركة.
    She stressed that the programme supported national efforts to realize the rights of children and women, within the framework of the major international conventions, and called upon donors to support the country programme for the benefit of the people of Malawi. UN وأكدت أن البرنامج يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال والنساء ضمن إطار الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأهابت بالجهات المانحة أن تدعم البرامج القطرية لصالح شعب ملاوي.
    But the authors add that it is at the same time a principal duty of the Forum to identify the substance of its mandate and how to pursue that in the most appropriate way to realize the rights of indigenous peoples. UN إلا أن واضعي التقرير يضيفون في الوقت ذاته أنه من واجبات المنتدى الرئيسية تحديد جوهر ولايته وبيان الكيفية الأنسب لإنجازها من أجل إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    While noting progress made on the protection of minorities, Angola asked what could be done further to realize the rights of the Roma minority and ensure their socio-economic integration. UN وإذ لاحظت التقدم المحرز على صعيد حماية الأقليات، فقد استفسرت عما يمكن عمله كخطوة إضافية من أجل إعمال حقوق أقلية الروما وضمان اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    His proposed draft article 1, on scope, emphasized the action of States and their ability to realize the rights of persons in the event of disasters by providing an adequate response to their needs. UN وقد أكد مشروع المادة 1 الذي اقترحه المقرر الخاص، والمتعلق بنطاق الموضوع، على عمل الدول وقدرتها على إعمال حقوق الأشخاص في حالات الكوارث من خلال توفير استجابة ملائمة لاحتياجاتهم.
    36. Although the existing international legal instruments and policy frameworks provide important guidance for action, it is at the national level that programmes to realize the rights of older persons are designed and implemented. UN 36 - رغم أن الصكوك القانونية وأُطر السياسات القائمة حاليا على الصعيد الدولي توفر توجيها هاما لاتخاذ إجراءات، فإن البرامج الرامية إلى إعمال حقوق كبار السن تُصمم وتُنفذ على المستوى الوطني.
    Normally, other States and international institutions would provide assistance and take complementary action to help the national State authorities to realize the rights of their citizens. UN وعادة ما تقدم الدول الأخرى والمؤسسات الدولية المساعدة وتتخذ إجراءات تكميلية لمساعدة سلطات الدولة على إعمال حقوق مواطنيها.
    Recognizing also that partnership between Governments, international organizations and relevant bodies and organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Children's Fund, and all actors of civil society, in particular nongovernmental organizations, as well as the private sector, is important to realize the rights of the child, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع فعاليات المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    " Recognizing also that partnership among Governments, international organizations and relevant organs and organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Children's Fund, and all actors of civil society, including non-governmental organizations, as well as the private sector, is important to realize the rights of the child, UN " وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    The laws in the area of intellectual property that make it possible to anybody to realize the rights of intellectual property in Bosnia and Herzegovina are the following: UN 650- ترد في ما يلي القوانين المعتمدة في مجال الملكية الفكرية التي تمكِّن كل فرد من إعمال حقوق الملكية الفكرية في البوسنة والهرسك:
    Recognizing also that partnership between Governments, international organizations and relevant bodies and organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Children's Fund, and all actors of civil society, in particular nongovernmental organizations, as well as the private sector, is important to realize the rights of the child, UN وإذ تسلِّم أيضاً بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    37. The majority of the countries of the region were signatories of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and they would continue to develop and implement policies and strategies to realize the rights of children with disabilities. UN 37 - وقال إن أغلب بلدان المنطقة هي بلدان وقعت على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وأنها ستواصل وضع وتنفيذ السياسات الاستراتيجيات التي تستهدف إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more