"realize their rights" - Translation from English to Arabic

    • إعمال حقوقهم
        
    • إعمال حقوقهن
        
    • تستوفي حقوقها
        
    • الحصول على حقوقهم
        
    • إدراك حقوقهم
        
    • وإعمال حقوقها
        
    • لإعمال حقوقهم
        
    • الحصول على حقوقها
        
    • وإعمال حقوقهم
        
    National and local civil society groups were working to help persons with disabilities realize their rights and combat discrimination. UN وتعمل جماعات المجتمع المدني الوطنية والمحلية على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال حقوقهم ومحاربة التمييز.
    Owing to the asymmetry of power between the beneficiaries and the authorities that administer the programme, beneficiaries are often unable to realize their rights. UN وغالباً ما يعجز المستفيدون عن إعمال حقوقهم بسبب عدم تكافؤ القوى بين المستفيدين من البرامج والسلطات التي تديرها.
    Worse still, they are unaware of what mechanisms exist for them to attempt to realize their rights. UN والأسوأ من ذلك أنهم يجهلون الآليات المتاحة لهم لكي يسعوا إلى إعمال حقوقهم.
    The effects of communicable and non-communicable diseases further affected the ability of women to realize their rights. UN وتتسبب كذلك الآثار الناجمة عن الأمراض المعدية وغير المعدية في تقويض قدرة النساء على إعمال حقوقهن.
    Accordingly, " States should realize their rights and fulfil their duties in such a manner as to promote a new international economic order based on sovereign equality, interdependence, mutual interest and cooperation among all States " (art. 3, para. 3). UN وعليه، " ينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية قيام نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول " (المادة 3، الفقرة 3).
    In certain situations, and by following appropriate procedures, other State members of the international community can supersede the national State authority and directly help citizens realize their rights when these national States fail to fulfil their obligations or act against their citizens. UN وفي بعض الحالات، ووفق إجراءات مناسبة، قد تحل دول أخرى أعضاء في المجتمع الدولي محل سلطات الدولة القومية لمساعدة مواطني هذه الدولة مباشرة في الحصول على حقوقهم. ويحدث ذلك عندما تتقاعس الدولة القومية عن الوفاء بالتزاماتها أو تتصرف ضد مواطنيها.
    The outreach programmes help to promote acceptance of the Court and assist victims to realize their rights under the Statute. UN وتساعد برامج التوعية على تعزيز قبول المحكمة كما تساعد الضحايا على إدراك حقوقهم بموجب النظام الأساسي.
    However, certain conditions need to be assured, in accordance with children's evolving capacities, if they are to realize their rights under article 31 to the optimum extent. UN ولكن لا بد من ضمان بعض الظروف، وفقاً لقدرات الأطفال المتجددة، إذا أُريد لهم أن يتمكنوا من إعمال حقوقهم المنصوص عليها في المادة 31 إلى أقصى حد.
    UNICEF had played a key role in ensuring that children with disabilities were afforded particular attention in the Convention, and was striving to identify and address the root causes of inequality so that all children could realize their rights. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بدور رئيسي في كفالة إحاطة الأطفال ذوي الإعاقة باهتمام خاص في الاتفاقية، وهى تسعى إلى تحديد ومعالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة حتى يتسنى لجميع الأطفال إعمال حقوقهم.
    It is processes such as these, in which the poor realize their rights and reap the benefits of new opportunities that enable the fruition of citizenship - in short: legal empowerment. UN ومثل هذه العمليات التي يستطيع الفقراء من خلالها إعمال حقوقهم وجني الفوائد التي تتيحها الفرص الجديدة هي التي تمكِّن من ازدهار المواطنة ـ ويمكن باختصار كل هذا في كلمتين: التمكين القانوني.
    The authorities have to start providing full and unhindered access to all public documents necessary for returnees to realize their rights. UN إذ يتعين على السلطات أن تبدأ، على نحو كامل وبلا عراقيل، في إتاحة امكانية الوصول إلى جميع الوثائق العامة الضرورية للعائدين من أجل إعمال حقوقهم.
    In his report, the Secretary-General shows that, where individuals and communities are able to realize their rights to education, free association and, most importantly, non-discrimination, the personal and societal impact of HIV and AIDS are reduced. UN ويُظهر الأمين العام في تقريره أنه أينما يستطيع الأفراد والمجتمعات إعمال حقوقهم في التعليم وحرية الانتساب، والأهم منها عدم التمييز، يتقلص الأثر الشخصي والمجتمعي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Helping to close those gaps and thereby protecting people and helping to empower them to realize their rights must be seen as the essential mission of the United Nations human rights office. UN ويجب اعتبار المساعدة على سد هذه الفجوات وبالتالي حماية الناس والمساعدة على تمكينهم من إعمال حقوقهم هي المهمة الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Helping to close those gaps and thereby protecting people and helping to empower them to realize their rights must be seen as the essential mission of the United Nations human rights office. UN ويجب اعتبار أن المساعدة على سد هذه الفجوات وبالتالي حماية الناس والمساعدة على تمكينهم من إعمال حقوقهم هي المهمة الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    This goes in tandem with the concept of empowerment, which will ensure that individual rights holders are placed in a position from which they can realize their rights or claim their implementation. UN ويتم ذلك بالتوازي مع مفهوم التمكين، وهو ما سيكفل وضع فرادى أصحاب الحقوق في الوضع الذي يمكنهم من إعمال حقوقهم أو المطالبة بتنفيذها.
    305. This group will aim at assisting women of foreign origin to realize their rights, provided that they are victims of multiple forms of discrimination. UN 305 - ويهدف الفريق إلى مساعدة النساء ذات الأصل الأجنبي على إعمال حقوقهن شريطة أن يكن ضحايا لأشكال التمييز المتعددة.
    To support this, the Office has adopted a two-pronged approach of age, gender and diversity mainstreaming (AGDM) and targeted action to empower women to realize their rights, as well as to increase children's participation and respect for their rights. UN ولدعم ذلك، اعتمدت المفوضية نهجاً ذا شقين يتمثل في مراعاة جوانب العمر ونوع الجنس والتنوع وفي اتخاذ إجراءات هادفة لتمكين النساء من إعمال حقوقهن والارتقاء بمشاركة الأطفال واحترام حقوقهم.
    67. States should realize their rights and duties in such a manner as to promote a new international economic order based on sovereign equality, interdependence, mutual interest and cooperation among all States, as well as to encourage the observance and realization of human rights. UN ٦٧- ينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول، ويشجع كذلك مراعاة حقوق الانسان وإعمالها)٤٨(.
    States should realize their rights and fulfil their duties in such a manner as to promote a new international economic order based on sovereign equality, independence, mutual interest and cooperation among all States, as well as to encourage the observance and realization of human rights " (art. 3). UN وينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة والمتبادلة والتعاون فيما جميع الدول، ويشجع كذلك مراعاة حقوق الإنسان وإعمالها " (المادة 3).
    States parties have an obligation to provide adolescents with disabilities with the means necessary to realize their rights. UN ومن واجب الدول الأطراف أن توفِّر للمراهقين المعوقين الوسائل الضرورية لتمكينهم من الحصول على حقوقهم().
    Specific activities in the field of leisure, culture and sport are conducted within the care-providing institutions, and nationally coordinated cultural and public awareness events are also organized to enable disabled children and young people to realize their rights free of all discrimination. UN ويضطلع بأنشطة محددة في مجال الترفيه والثقافة والرياضة في المؤسسات التي تقدم الرعاية وتنظم فعاليات ثقافية وفعاليات للتوعية العامة منسقة على المستوى الوطني لتمكين الأطفال والأشخاص الصغار المعوقين من إدراك حقوقهم بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    Recently, we have seen a broad range of measures taken by people to achieve social justice and to realize their rights and freedoms. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا مجموعة واسعة من التدابير التي اتخذتها الشعوب لتحقيق العدالة الاجتماعية وإعمال حقوقها وحرياتها.
    The Committee is also concerned that victims are directed to lengthy and costly civil procedures to realize their rights. UN وتبدي اللجنة أيضاً قلقها إزاء دخول الضحايا في إجراءات مدنية مطولة ومكلفة لإعمال حقوقهم.
    It was particularly important to address the compounding effects of both communicable and non-communicable diseases on women's ability to realize their rights and achieve their fullest potential. UN ومن الأهمية بالذات التصدّي للآثار المتفاقمة الناجمة عن الأمراض المُعدية وغير المُعدية بالنسبة لقدرة المرأة على الحصول على حقوقها وتحقيق أقصى إمكاناتها.
    120. Finally, he said, the staff awards were an appropriate way to show appreciation for the dedication of UNICEF staff members, who were doing invaluable work with partners to improve the lives of the most vulnerable children and realize their rights. UN 120 - وأخيرا، قال إن جوائز الموظفين وسيلة ملائمة لإبداء التقدير على تفاني موظفي اليونيسيف، الذين يقومون بعمل قيم مع الشركاء من أجل تحسين حياة الأطفال الأكثر ضعفا وإعمال حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more