"realizing that the" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يدرك أن
        
    • وإدراكا لضرورة
        
    • أدركت أنه
        
    • إدراكا منها لما
        
    realizing that the Muslim minority in Myanmar constitutes an integral part of the Islamic world; UN وإذ يدرك أن المجتمع الإسلامي في ميانمار يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    realizing that the fight against corruption at all levels plays an important role in the promotion and protection of human rights and in the process of creating an environment conducive to their full enjoyment, UN وإذ يدرك أن لمكافحة الفساد على جميع الصُّعُد دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفي عملية تهيئة بيئة مواتية تفضي إلى التمتع الكامل بتلك الحقوق،
    realizing that the fight against corruption at all levels plays an important role in the promotion and protection of human rights and in the process of creating an environment conducive to their full enjoyment, UN وإذ يدرك أن لمكافحة الفساد على جميع الصُّعُد دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفي عملية تهيئة بيئة مواتية تفضي إلى التمتع بتلك الحقوق على الوجه الكامل،
    37. realizing that the problems generated by both disasters should be analysed against the economic crisis affecting the country, in October 1998, a joint assessment was undertaken by the Cuban Government, the United Nations disaster management team in Cuba and a mission from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ٣٧ - وإدراكا لضرورة تحليل المشاكل المتولدة عن الكارثتين على ضوء اﻷزمة الاقتصادية التي يمر بها البلد، أجري في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ تقييم مشترك اضطلعت به الحكومة الكوبية، وفريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث في كوبا، وبعثة موفدة من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. UN ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها.
    realizing that the international community is concerned about the possible recruitment of some of our specialists to work on programmes for the development of new types of weapons in other countries, Ukraine is taking steps to prevent this happening. UN إن أوكرانيا، إدراكا منها لما يساور المجتمع الدولي من قلق بشأن إمكانية استمالة أفراد من خبرائنا للعمل في البرامج الرامية الى صنع أنواع جديدة من اﻷسلحة في بلدان العالم اﻷخرى، عاكفة على اتخاذ تدابير للحيلولة دون حدوث هذا.
    realizing that the fight against corruption at all levels plays an important role in the promotion and protection of human rights and in the process of creating an environment conducive to their full enjoyment, UN وإذ يدرك أن لمكافحة الفساد على جميع الصُعُد دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع بتلك الحقوق على الوجه الكامل،
    realizing that the fight against corruption at all levels plays an important role in the promotion and protection of human rights and in the process of creating an environment conducive to their full enjoyment, UN وإذ يدرك أن لمكافحة الفساد على جميع الأصعدة دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية تهيئة بيئة تساعد على التمتع بتلك الحقوق على الوجه الكامل،
    realizing that the fight against corruption at all levels plays an important role in the promotion and protection of human rights and in the process of creating an environment conducive to their full enjoyment, UN وإذ يدرك أن مكافحة الفساد على كل الأصعدة يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية إيجاد بيئةٍ تفضي إلى التمتع الكامل بها،
    realizing that the fight against corruption at all levels plays an important role in the promotion and protection of human rights and in the process of creating an environment conducive to their full enjoyment, UN وإذ يدرك أن مكافحة الفساد على كل الأصعدة يؤدي دوراً مهماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي عملية إيجاد بيئةٍ تفضي إلى التمتع الكامل بها،
    realizing that the Muslims in Greece, in general, and the Turkish Muslim Minority in Western Thrace in particular are an integral part of the Muslim World; UN وإذ يدرك أن الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية ، تعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي ،
    realizing that the Muslim minority in Myanmar constitutes an integral part of the Islamic world; UN وإذ يدرك أن الأقلية المسلمة في ميانمار تعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي .
    realizing that the Muslims in Greece, in general, and the Turkish Muslim Minority in Western Thrace in particular are an integral part of the Muslim World; UN وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    realizing that the basic rights and freedoms of the Turkish Muslim Minority in Western Thrace are defined and protected by multilateral and bilateral Treaties and Agreements to which Greece is a party; UN وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها،
    realizing that the Muslims in Greece, in general, and the Turkish Muslim Minority in Western Thrace in particular are an integral part of the Muslim World; UN وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    realizing that the basic rights and freedoms of the Turkish Muslim Minority in Western Thrace are defined and protected by multilateral and bilateral Treaties and Agreements to which Greece is a party; UN وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛
    realizing that the Muslims in Greece, in general, and the Turkish Muslim Minority in Western Thrace in particular are an integral part of the Muslim World; UN وإذ يدرك أن المسلمين في اليونان، عامة، والمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية بوجه خاص، يشكلون جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي؛
    39. In October 1998, realizing that the problems generated by both disasters should be analysed in the context of the economic crisis affecting the country, a joint assessment was undertaken by the Cuban Government, the United Nations disaster management team in Cuba and a mission from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ٩٣ - وإدراكا لضرورة تحليل المشاكل المتولدة عن الكارثتين في سياق اﻷزمة الاقتصادية التي يمر بها البلد، أجري في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ تقييم مشترك اضطلعت به الحكومة الكوبية، وفريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة حالات الكوارث في كوبا، وبعثة موفدة من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. UN ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها.
    100. realizing that the systematic, effective mainstreaming of a gender equality perspective requires changes in governmental dynamics and structures, SEPREM has developed a multi-annual programme, 2006-2009, for institutionalizing the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women and the Gender Equity Plan in the Government's priority processes and in entities of the executive branch. UN 100 - وقد عمدت الأمانة، إدراكا منها لما يتطلبه التعميم المنتظم والفعال لمنظور تحبيذ المساواة بين الجنسين من تعديل الدينميات والهياكل الحكومية، إلى وضع البرنامج المتعدد الأعوام للفترة 2006-2009 من أجل " التنظيم المؤسسي للسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغواتيمالية وتطورها، وخطة إنصاف الجنسين في التدابير ذات الأولوية للحكومة، وكذلك في هياكل السلطة التنفيذية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more