"reappraisal" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تقييم
        
    • إعادة التقييم
        
    • لإعادة تقييم
        
    • اعادة التقييم
        
    This has led to reappraisal of liberalization approaches taken so far and adoption of more caution. UN وهذا ما أدى إلى إعادة تقييم نهج تحرير التجارة المتبعة حتى الآن وإلى توخي قدر أكبر من الحذر.
    This new five-volume work will be the first full reappraisal of the island's history since 1900. UN ويمثل هذا العمل المؤلف من خمسة مجلدات أول عملية إعادة تقييم كامل لتاريخ الجزيرة منذ عام 1900.
    The alternatives presented were not set within any conceptual framework or with any reappraisal of the purposes of subsistence allowances. UN فالبدائل المعروضة لم تتقرر ضمن أي إطار مفاهيمي، أو بعد إجراء إعادة تقييم ﻷغراض بدلات اﻹقامة.
    Other provisions of the rules of procedure of the Conference on Disarmament also warrant a reappraisal. UN وتستحق أيضا أحكام أخرى واردة في النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح إعادة التقييم.
    As a result, it held that there were no grounds for a reappraisal of the complainant's case. UN ونتيجةً لذلك، رأى عدم وجود أسباب تدعو لإعادة تقييم حالة صاحب الشكوى.
    Africa should not be denied this benefit which emanates from the reappraisal of the components of comprehensive United Nations peacekeeping operations. UN ولا ينبغي أن تنــكر على أفريقيا المنفعة الناجــمة عن إعادة تقييم العنـاصر المختلفة لعمليات اﻷمم المتحدة الشاملة لحفظ السلام.
    A reappraisal of the problem, therefore, must of necessity address the problem of consumption. UN لذلك فإن إعادة تقييم المشكلة ينبغي بالضرورة أن يتناول مشكلة الاستهلاك.
    We welcome an early realistic reappraisal of those basic concepts. UN ونحن نرحب بالمبادرة إلى إعادة تقييم واقعية لتلك المفاهيم الأساسية.
    Specifically, the new economic situation requires a reappraisal of the State’s position in the exercise of its powers of taxation, which in turn necessitates abandoning the concept of exercise of sovereignty, with attendant consequences. UN وتتطلب الحالة الاقتصادية الجديدة، على وجه التحديد، إعادة تقييم موقف الدولة في ممارستها لسلطاتها الضريبية، وهو أمر يستدعي بدوره التخلي عن مفهوم ممارسة السيادة وما يترتب على ذلك من نتائج.
    President Yudhoyono himself has expressed concern and has proposed the reappraisal and restructuring of our national effort, to broaden and accelerate our response and strengthen responsibility and accountability. UN وقد أعرب الرئيس يودهويونو نفسه عن قلقه واقترح إعادة تقييم جهودنا الوطنية وإعادة هيكلتها من أجل توسيع نطاق استجابتنا والتعجيل بها وتعزيز المسؤولية والقابلية للمساءلة.
    A reappraisal would be needed; the developing countries must address the new problems and find new solutions. UN 74- ويلزم إعادة تقييم الأوضاع؛ فيجب على البلدان النامية أن تعالج المشاكل الجديدة بحلول جديدة.
    UNIDO would have to conduct a similar reappraisal process. UN ويتعين على اليونيدو إجراء إعادة تقييم مماثلة.
    Development variable reappraisal and promotion of a free and fair international trade system UN :: إعادة تقييم متغير التنمية والترويج لنظام حر ومنصف للتجارة الدولية
    However, additional language was introduced in this year's resolution, which, among other things, proposes a reappraisal of the relationship between disarmament and development. UN بيد أنه أدخلت عبارات جديدة على قرار هذا العام تقترح، في جملة أمور، إجراء إعادة تقييم للصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    This prompted a reappraisal of the Division's capacity. UN وقد استدعت هذه الزيادة إعادة تقييم طاقة شعبة الشؤون القانونية العامة.
    A reappraisal of priorities may be warranted, which would further underscore the matchmaking nature of the Alliance. UN وقد يلزم إعادة تقييم الأولويات، وهو ما يزيد من تأكيد الطابع التوفيقي للتحالف.
    An indigenous education programme was developed, geared to endogenous socialization for a reappraisal of culture guaranteeing the survival and reproduction of the people concerned. UN وقد أُنشئ برنامج لتعليم الشعوب الأصلية يرمي إلى تحقيق التنشئة الاجتماعية المحلية بغرض إعادة تقييم الثقافة بما يضمن بقاء الشعوب المعنية وتكاثرها.
    The Commission also requested that it be consulted by the Director of the Population Division in the reappraisal of the work programme. UN وطلبت اللجنة أيضا أن يتشاور مدير شعبة السكان معها بشأن إعادة تقييم برنامج العمل.
    The opening of new opportunities for petroleum exploration and development in the Commonwealth of Independent States (CIS) of the former Soviet Union and in Latin America was more than likely the trigger to the reappraisal process. UN فانفتاح فرص جديدة لاستكشاف النفط وتطويره في رابطة الدول المستقلة للاتحاد السوفياتي السابق وفي امريكا اللاتينية كان على اﻷغلب السبب الذي دفع إلى عملية إعادة التقييم.
    As a result, it held that there were no grounds for a reappraisal of the complainant's case. UN ونتيجةً لذلك، رأى عدم وجود أسباب تدعو لإعادة تقييم حالة صاحب الشكوى.
    Therefore, it was immaterial that the Vice-President of the Highest Court of the Russian Federation had challenged the setting aside of the award, because the mere motion for a reappraisal did not suffice to render the award binding again. UN ولذلك فلا اعتبار لطعن نائب رئيس أعلى محكمة في الاتحاد الروسي في ابطال القرار، لأن مجرد طلب اعادة التقييم لا يكفي لجعل القرار ملزما مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more