"reasonable and proportionate" - Translation from English to Arabic

    • معقولة ومتناسبة
        
    • معقولاً ومتناسباً
        
    • معقولا ومتناسبا
        
    • معقولاً ومناسباً
        
    • معقولة ومناسبة
        
    • معقول ومناسب
        
    Such measures, which shall be applicable so long as these inequalities persist, shall be reasonable and proportionate to the objective pursued in each case. UN وهذه التدابير، التي تظل مطبّقة طالما ظلّت حالات عدم المساواة، هي تدابير معقولة ومتناسبة للهدف المتوخّى في كل حالة.
    Such measures are to be applied for as long as those situations exist, and they must be reasonable and proportionate to the objective pursued in each case. UN وتُطبق هذه التدابير طالما بقيت تلك الحالات، كما يحب أن تكون تلك التدابير معقولة ومتناسبة مع الأهداف المرجوة في كل حالة.
    Agreements should be arrived at voluntarily by the parties and should contain only reasonable and proportionate obligations. UN وينبغي التوصل إلى الاتفاقات طوعا من جانب الأطراف، وألا تتضمن تلك الاتفاقات سوى التزامات معقولة ومتناسبة.
    The phrase “reasonable and proportionate in the particular circumstances” was important and should be retained since the law was applied to individual cases. UN وأضاف قائلا إن عبارة " reasonable and proportionate in the particular circumstances " ، أي " معقولاً ومتناسباً في الظروف الخاصة " ، مهمة وينبغي الاحتفاظ بها لأن القانون ينطبق على حالات فردية.
    20. Ms. CHANET said that she had no objection to including a reference to the application of the law, but maintained that the phrase “reasonable and proportionate in the particular circumstances” was out of place since it could only be used with reference to restrictions. UN 20- السيدة شانيه: قالت إنها لا تعترض على إدراج إشارة إلى تطبيق القانون، ولكنها تصر على أن عبارة " معقولاً ومتناسباً في الظروف الخاصة " ليست في مكانها لأنه لا يمكن استعمالها إلا بالإشارة إلى القيود.
    21. The CHAIRPERSON agreed that the Committee did not intend to say that deprivation of the right to enter a country must be reasonable and proportionate. UN 21- الرئيسة: وافقت على أن اللجنة لم تكن تقصد أن تقول إن الحرمان من الحق في دخول بلد يجب أن يكون معقولا ومتناسبا.
    The Panel finds that the construction of the evacuation road was a reasonable and proportionate response to the threat of military action to which Jubail was exposed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 330- يرى الفريق أن بناء طريق الإجلاء كان إجراءً معقولاً ومناسباً للتصدي لخطر العمل العسكري الذي كان يتهدد مدينة جبيل خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The operation of these laws regulating removal is neither capricious nor unpredictable, and is a reasonable and proportionate means of achieving a legitimate purpose under the Covenant, that is immigration control. UN وليس إنفاذ هذه القوانين التي تنظم الإبعاد نزوة أو شيئا غير متوقع، وهو وسيلة معقولة ومناسبة لتحقيق غرض مشروع بمقتضى العهد وهو مراقبة الهجرة.
    The removal of Mrs. Lim and her daughter, in accordance with Australian immigration law, is a reasonable and proportionate way of achieving that purpose. UN وإبعاد السيدة ليم وابنتها، وفقاً لقانون الهجرة الأسترالي، هو وسيلة معقولة ومتناسبة مع تحقيق هذا الهدف.
    Agreements should be arrived at voluntarily and contain only reasonable and proportionate obligations. UN وينبغي التوصل الى الاتفاقات طوعيا وأن لا تتضمن سوى التزامات معقولة ومتناسبة.
    Agreements should be arrived at voluntarily and should contain only reasonable and proportionate obligations. UN وينبغي التوصل إلى الاتفاقات طوعيا وأن لا تتضمن سوى التزامات معقولة ومتناسبة.
    Agreements should be arrived at voluntarily and contain only reasonable and proportionate obligations. UN وينبغي التوصل الى الاتفاقات طوعا وألا تتضمن تلك الاتفاقات سوى التزامات معقولة ومتناسبة.
    That right could only be restricted in the pursuit of a legitimate objective and if the measures to achieve this objective were reasonable and proportionate. UN ولا يجوز فرض قيود على هذا الحق إلا لتحقيق هدف مشروع، وشرط أن تكون التدابير المتخذة لتحقيق هذا الهدف معقولة ومتناسبة.
    This may lead them to take special measures, even possibly derogatory measures, provided that these are reasonable and proportionate and strike a balance between the obligation to provide protection against terrorist acts and the obligation to safeguard human rights. UN ويمكن لهذا أن يؤدي بالدول إلى اتخاذ تدابير خاصة، وحتى تدابير مبطلة للحقوق، إذا كانت هذه التدابير معقولة ومتناسبة ومحافظة على التوازن بين الالتزام المتمثل بتوفير الحماية من أعمال الإرهاب والالتزام المتمثل بحماية حقوق الإنسان.
    It does require, however, that any permissible distinctions have an objective and reasonable justification, that they further a legitimate objective and that the means are reasonable and proportionate to the end sought. UN إلا أنه يوجب أن يكون شكل من كل أشكال التمييز المسموح بها ذا مبرر موضوعي ومعقول وأن يخدم غاية مشروعة وأن تكون الوسائل معقولة ومتناسبة مع الغاية المنشودة.
    It was important to introduce the terms “reasonable and proportionate” in the context of arbitrariness, since if a law was reasonable and proportionate it would not be arbitrary. UN وإن من المهم إدراج عبارة " معقولاً ومتناسباً " في سياق التعسف لأن القانون إذا كان معقولا ومتناسبا، فلا يمكن أن يكون تعسفيا.
    Similarly, the Panel finds that the shutdown of Unit 4 in Al Khobar due to the risk of explosion resulting from aerial bombardment affecting the pipeline was a reasonable and proportionate preventive measure, given the pipeline's location in the area of military operations. UN وبالمثل، يستنتج الفريق أن إغلاق الوحدة 4 في مصنع الخُبر لاحتمال تفجرها بقصف خط الأنابيب قصفاً جوياً بالقنابل كان إجراء وقائياً معقولاً ومتناسباً بالنظر إلى موقع خط الأنابيب في منطقة العمليات العسكرية.
    Furthermore, the Panel finds that the reduction in output of the Jubail plant was a reasonable and proportionate measure to prevent disruption to the Saudi Arabian electricity network, given the location of Jubail in the area of military operations and the risk that it might be bombarded. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن خفض الإنتاج في مصنع جبيل كان إجراء معقولاً ومتناسباً منعاً لتعطل شبكة الكهرباء في المملكة العربية السعودية نظراً إلى موقع مصنع جبيل في منطقة العمليات العسكرية واحتمال قصفه بالقنابل.
    Stricter requirements for candidates who seek to exercise great power over others can still be reasonable and proportionate under article 25. UN بيد أن فرض شروط أكثر صرامة على المرشحين الذين يسعون إلى ممارسة سلطة أكبر على الآخرين يظل مع ذلك معقولا ومتناسبا بموجب المادة 25.
    Stricter requirements for candidates who seek to exercise great power over others can still be reasonable and proportionate under article 25. UN بيد أن فرض شروط أكثر صرامة على المرشحين الذين يسعون إلى ممارسة سلطة أكبر على الآخرين يظل مع ذلك معقولا ومتناسبا بموجب المادة 25.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the purchase of emergency equipment and supplies was a reasonable and proportionate response to the threat of military operations to which Saudi Arabia was exposed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 643- للأسباب المشار إليها في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق أن شراء معدات وإمدادات الطوارئ كانت رداً معقولاً ومناسباً للتهديد بالعمليات العسكرية الذي تعرضت له المملكة العربية السعودية أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that GPIC's decisions to purchase additional safety equipment for the employees, and to increase the number of security guards in order to prepare for an evacuation, represent reasonable and proportionate measures in response to the risk of potential spill-over of Iraq's threats against Saudi Arabia. UN ويرى الفريق أن قرارات الشركة بأن تشتري معدات سلامة إضافية لموظفيها، وزيادة عدد حراس الأمن استعدادا لإجلاء الموظفين، قرارات تمثل تدابير معقولة ومناسبة في وجه خطر احتمال تجاوز تهديدات العراق لتشمل المملكة العربية السعودية.
    In these circumstances, the State party maintains that the detention of Mrs. Bakhtiyari is reasonable and proportionate, and remains justified. UN وتزعم الدولة الطرف أن احتجاز السيدة بختياري معقول ومناسب ويبقى مبرراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more