"reasonable basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس معقول
        
    • سبب معقول
        
    • أساسا معقولا
        
    • أسس معقولة
        
    • أساساً معقولاً
        
    • وجيها
        
    The Mission stated that it had no reasonable basis for estimating the time required for patrolling when the budget was being prepared 12 months in advance. UN وذكرت البعثة أنه لم يكن لديها أساس معقول لتقدير الوقت اللازم للقيام بدوريات أثناء إعداد الميزانية قبل 12 شهرا مقدما.
    Again, through this procedure, the General Assembly will be kept informed on a reasonable basis of the activities of the Security Council. UN ومن خلال هذا اﻹجراء أيضا ستبقى الجمعية العامة مطلعة على أنشطة مجلس اﻷمن على أساس معقول.
    :: There is reasonable basis for believing that Omda Mahadi Mohammed Omer Al-Tinay led the attack. UN :: يتوفر أساس معقول للاعتقاد بأن العمدة مهدي محمد عمر التني قاد ذلك الهجوم.
    - if there is a reasonable basis for suspecting that the party to a financial transaction is engaging in money-laundering activity; UN - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن أحد الأطراف في معاملة مالية يقوم بأنشطة غسل الأموال؛
    In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات.
    After a preliminary examination, the Prosecutor concluded that there is a reasonable basis to believe that crimes within the jurisdiction of the Court have been committed in Côte d'Ivoire since 28 November 2010. UN وانتهى المدعي العام، عقب فحص أولي، إلى أن هناك أسس معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن جرائم تدخل في نطاق ولاية المحكمة قد ارتُكبت في كوت ديفوار منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Accordingly, there is no reasonable basis for KUFPEC's claim for additional costs under the replacement contracts following the termination of the initial contracts. UN وعليه، فليس ثمة أساس معقول لمطالبة الشركة بتعويضها عن تكاليف إضافية بموجب العقود البديلة عقب إنهاء العقود الأولى.
    The State party adds that the complainant has failed to disclose any reasonable basis for his belief that he is at risk of torture. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى فشل في الكشف عن أي أساس معقول يحمله على الاعتقاد بأنه معرض للتعذيب.
    :: The question of how requesting and requested States can jointly ensure that the requirement to provide a reasonable basis is satisfied UN :: مسألة كيفية اشتراك الدولتين الطالبة ومتلقية الطلب معا في ضمان استيفاء شرط تقديم أساس معقول
    Sierra Leone's proposal regarding the creation of a mechanism for the resolution of disputes at an early stage was a reasonable basis for discussion of the topic at the Special Committee's next meeting. UN وأضاف أن الاقتراح المقدم من سيراليون بشأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات في مرحلة مبكرة أساس معقول لمناقشة الموضوع في الاجتماع المقبل الذي ستعقده اللجنة الخاصة.
    Page 11. It is apparent that three conditions must be met in order to provide a reasonable basis for a lasting peace: UN ١١ - ومن الواضح أنه يجب استيفاء ثلاثة شروط في سبيل إيجاد أساس معقول لتحقيق سلم دائم:
    However, the Office continued its preliminary examination of the situation in the light of more recent allegations regarding conduct following the presidential election of 2010, to determine whether there was a reasonable basis to believe that crimes against humanity had been or were being committed. UN ومع ذلك، واصل المكتب دراسته التمهيدية للحالة في ضوء أحدث الادعاءات المتعلقة بالسلوك عقب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام 2010، من أجل تحديد ما إذا كان هناك أساس معقول للاعتقاد بأن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت أو يجري ارتكابها.
    Based on information available to the Special Rapporteur, there is a reasonable basis for concluding that Dexia Israel's activities provide the financial assistance for the construction, sustainability and maintenance of settlements such as Ariel and Kedumim. UN واستنادا إلى معلومات متاحة للمقرر الخاص، هناك أساس معقول لاستنتاج أن أنشطة دكسيا إسرائيل توفر المساعدة المالية لبناء مستوطنات مثل آرييل وكيدوميم والإنفاق عليها وتحقيق استدامتها.
    The mission stated that it had no reasonable basis for estimating the time required for patrolling when the budget was being prepared 12 months in advance. UN وذكرت البعثة أنه لم يكن لديها أساس معقول لتقدير الوقت اللازم للقيام بدوريات أثناء إعداد الميزانية، قبل 12 شهرا من تسييرها.
    5.1 Determination of reasonable basis to proceed with an investigation under article 15, paragraph 3 UN 5-1 تقرير وجود أساس معقول للشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15
    - if there is a reasonable basis for suspecting that property handled in a financial transaction is illegal; UN - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن الملكية التي تتناولها المعاملة المالية هي غير مشروعة؛
    - if there is a reasonable basis for suspecting that the party to a financial transaction has split a large transaction into a group of smaller ones. UN - إذا كان هناك سبب معقول يحمل على الاشتباه بأن أحد الأطراف في معاملة مالية قام بتقسيم معاملة كبيرة إلى مجموعة من المعاملات الصغيرة.
    I believe that my audit provides a reasonable basis for the audit opinion. UN وأعتقد أن المراجعة التي أجريتها لهذه الحسابات توفر أساسا معقولا لإبداء الرأي بشأنها كمراجع حسابات.
    We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لإبداء رأي بشأنها.
    57. On 29 July 2004, at the request of the Government of Uganda, the Prosecutor of the International Criminal Court determined that there was reasonable basis to open an investigation into the crimes allegedly committed in northern Uganda by the leaders of the Lord's Resistance Army (LRA). UN 57 - في 29 تموز/يوليه 2004، أعلن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، بناء على طلب من حكومة أوغندا، وجود أسس معقولة لبدء تحقيق بشأن الجرائم المنسوبة إلى قادة جيش الرب للمقاومة في شمال ذلك البلد.
    We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيح أساساً معقولاً لرأي مراجعي الحسابات.
    " reasonable basis for concern " UN " سببا وجيها للقلق "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more