"reasonable expenses" - Translation from English to Arabic

    • نفقات معقولة
        
    • النفقات المعقولة
        
    • بنفقات معقولة
        
    • المصروفات المعقولة
        
    • للتكاليف المعقولة
        
    • القدر المعقول من النفقات
        
    Where there are no dependants, the employer pays reasonable expenses related to the death and burial of the employee. UN وإذا لم يكن للعامل من يعيلهم، يدفع صاحب العمل نفقات معقولة لتغطية وفاة العامل ودفنه.
    (iii) reasonable expenses for its administration, including the auditing of its accounts. UN ' 3` نفقات معقولة من أجل إدارتها، بما في ذلك مراجعة حساباتها.
    Approval of reasonable expenses other than expenses payable in Iraq UN الموافقة على نفقات معقولة بخلاف النفقات التي تسدد في العراق
    He is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the buyer. UN وله أن يحتفظ بها إلى أن يسدد إليه المشتري النفقات المعقولة التي كان قد تحملها.
    He is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the seller. UN ولـه أن يحتفظ بها إلى أن يسدد اليه البائع النفقات المعقولة التي كان قد تحمّلها.
    3. Directs the Committee established by resolution 661 (1990) to authorize, on the basis of specific requests, reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage, to be met by funds in the escrow account; UN ٣ - يوعز إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( أن تأذن، على أساس طلبات محددة، بالوفاء بنفقات معقولة لتأدية فريضة الحج، من اﻷموال المودعة في حساب الضمان؛
    2. In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.] UN 2 - لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتفق الطرفان على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة وزيادة قيمتها، وعلى اقتطاع ما جرى تكبده من نفقات معقولة في التحريات أو المقاضاة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة العائدات أو الممتلكات.]
    2. In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.] UN 2- لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.]
    By paragraph 3 of the same resolution, the Council decided that up to a total of $300 million in the escrow account produced pursuant to resolution 1153 (1998) might be used to meet any reasonable expenses in that respect. UN وقرر المجلس في الفقرة ٣ من ذلك القرار جواز استخدام اﻷموال المودعة في حساب الضمان المجمد الناشئ عملا بالقرار ١١٥٣ )١٩٩٨( بما لا يزيد مجموعه على ٣٠٠ مليون دولار لتلبية أي نفقات معقولة في هذا الصدد.
    By paragraph 3 of the same resolution, the Council decided that up to a total of $300 million in the escrow account produced pursuant to resolution 1153 (1998) might be used to meet any reasonable expenses in that respect. UN وقرر المجلس في الفقرة ٣ من ذلك القرار جواز استخدام اﻷموال المودعة في حساب الضمان المجمد الناشئ عملا بالقرار ١١٥٣ )١٩٩٨( بما لا يزيد مجموعه على ٣٠٠ مليون دولار لتلبية أي نفقات معقولة في هذا الصدد.
    Paragraph 1 of resolution 1293 (2000) increased the amount that might be used to meet any reasonable expenses in that regard to $600 million. UN وفي الفقرة 1 من القرار 1293 (2000) تم رفع المبلغ الذي يمكن استخدامه لتغطية أية نفقات معقولة في هذا الصدد إلى 600 مليون دولار.
    4. Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property pursuant to this article. UN 4- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، عند الاقتضاء، ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، أن تقتطع نفقات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو أن تتصرف فيها بمقتضى هذه المادة.
    4. Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property pursuant to this article. UN 4- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب، عند الاقتضاء، ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك، أن تقتطع نفقات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو أن تتصرف فيها بمقتضى هذه المادة.
    2. In determining the amount to transfer, the Parties shall agree on any issues related to interest and appreciation that has accrued on the confiscated proceeds of crime or property and the deduction of reasonable expenses incurred in investigations, prosecution or judicial proceedings leading to the confiscation of the proceeds of crime or property.] UN 2 - لدى تحديد المبلغ المزمع تحويله، يتعيّن على الطرفين أن يتفقا على أي مسائل تتعلق بما تراكم من فوائد مصرفية على عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة، وعلى اقتطاع ما جرى تكبّده من نفقات معقولة في التحرّيات أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية التي أفضت إلى مصادرة تلك العائدات أو الممتلكات.]
    Under the second sentence of article 85, such a seller has the right to retain the goods until the buyer reimburses the seller's reasonable expenses of preservation. UN أما العبارة الثانية من المادة 85 فتقضي بأن للبائع المذكور حق الاحتفاظ بالبضائع الى أن يسدد له المشتري النفقات المعقولة التي كان قد تحملها لحفظها.
    Right to be reimbursed for reasonable expenses UN الحق في استرداد النفقات المعقولة
    The concern was expressed that the second sentence of paragraph 18 might inadvertently preclude the secured creditor from charging to the debtor expenses other than reasonable expenses incurred in pursuance of the secured creditor's duty of care. UN 21- أُعرب عن القلق من أن الجملة الثانية من الفقرة 18 قد تحول، بدون قصد، دون قيام الدائن المضمون بتحميل المدين نفقات غير النفقات المعقولة المتكبدة نتيجة لواجب العناية الذي يقع على عاتق الدائن المضمون.
    (e) A right of the secured creditor to be reimbursed for reasonable expenses for the preservation of encumbered assets in its possession; UN (ﻫ) حق الدائن المضمون في أن ترد لـه النفقات المعقولة التي تكبدها للحفاظ على الموجودات المرهونة التي في حوزته؛
    3. Directs the Committee established by resolution 661 (1990) to authorize, on the basis of specific requests, reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage, to be met by funds in the escrow account; UN ٣ - يوعز إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( أن تأذن، على أساس طلبات محددة، بالوفاء بنفقات معقولة لتأدية فريضة الحج، من اﻷموال المودعة في حساب الضمان المجمد؛
    3. Directs the Committee established by resolution 661 (1990) to authorize, on the basis of specific requests, reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage, to be met by funds in the escrow account; UN ٣ - يوعز إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( أن تأذن، على أساس طلبات محددة، بالوفاء بنفقات معقولة لتأدية فريضة الحج، من اﻷموال المودعة في حساب الضمان المجمد؛
    Tax payments, repairer's bills and storage charges are examples of such reasonable expenses for which the grantor is ultimately liable. UN والضرائب المسدّدة وفواتير الإصلاحات ورسوم التخزين كلها أمثلة على تلك المصروفات المعقولة التي يكون المانح مسؤولا عنها في النهاية.
    (3) A party selling the goods has the right to retain out of the proceeds of sale an amount equal to the reasonable expenses of preserving the goods and of selling them. UN (3) يحق للطرف البائع للبضائع أن يحتفظ من حصيلة البيع بمبلغ مساو للتكاليف المعقولة لحفظ البضائع وبيعها.
    the defendant's reasonable expenses in defending a proceeding under this Act or any criminal charge to which this proceeding relates. UN (ب) القدر المعقول من النفقات التي يحتاج إليها المتهم للدفاع في إجراء متخَذ في حقه بموجب هذا القانون أو أي تهمة جنائية تتصل بهذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more