"reasonable limits" - Translation from English to Arabic

    • حدود معقولة
        
    • الحدود المعقولة
        
    • حدود المعقول
        
    • قيوداً معقولة
        
    • قيود معقولة
        
    • حدودا معقولة
        
    This expressly protects both political demonstrations and the right to engage in union activity and conduct protests within reasonable limits. UN وهذا يحمي صراحة المظاهرات السياسية والحق في المشاركة في النشاط النقابي وتنظيم احتجاجات ضمن حدود معقولة.
    In the case of joint statements by States or nongovernmental organizations, more time, within reasonable limits, would be given to the speakers. UN وفي حالة إدلاء دول أو منظمات غير حكومية ببيانات مشتركة يمنح المتحدثون مزيداً من الوقت ضمن حدود معقولة.
    Self-revision will be used within reasonable limits while safeguarding standards of quality. UN وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية.
    A transparent budget process could help to prevent the accumulation of debt beyond reasonable limits. UN ويمكن لعملية ميزانية تتميز بالشفافية أن تساعد في الحيلولة دون تراكم الديون بما يتجاوز الحدود المعقولة.
    It looked forward with particular interest to proposals for keeping recosting within reasonable limits. UN وأضاف أن وفده يتطلع باهتمام شديد إلى المقترحات التي تدعو إلى إبقاء تقدير التكاليف في الحدود المعقولة.
    Rather, one should focus on creating a tolerant and inclusive environment in which all religions and beliefs may be exercised free of discrimination or stigmatization, within reasonable limits. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يكون التركيز على إيجاد بيئة متسامحة ومحتضنة يمكن فيها ممارسة جميع الأديان والمعتقدات دون تمييز أو وصم، في حدود المعقول.
    As a general rule, however, it is important to define reasonable limits to the extent and type of information that infrastructure operators are required to submit. UN بيد أنه من المهم ، على وجه العموم ، وضع حدود معقولة لمدى ونوع المعلومات التي يطلب من مشغلي البنية التحتية تقديمهـا .
    As a general rule, however, it is important to define reasonable limits to the extent and type of information that infrastructure operators are required to submit. UN بيد أنه من المهم كقاعدة عامة وضع حدود معقولة لمدى ونوع المعلومات التي يطلب من متعهدي تشغيل البنية التحتية تقديمها.
    Self-revision will be used within reasonable limits while safeguarding standards of quality. UN وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية.
    This has invariably precipitated strong views on what constitutes freedom of expression and whether or not there are reasonable limits. UN وما انفك هذا الخلاف يفرز تيارات من الآراء المتشددة حول ماهية حرية التعبير وعما إذا كانت لها حدود معقولة أم لا.
    At the United Nations, human rights should be considered within reasonable limits. UN وينبغي في الأمم المتحدة أن يُنظر في حقوق الإنسان ضمن حدود معقولة.
    Care therefore should be taken to keep government interference in the economic activities of the private sector within reasonable limits and to encourage the transfer to the developing countries of the technology and resources they needed in order to comply with their preventive obligations. UN وينبغي التزام الحذر ليبقى تدخل الحكومة في أنشطة القطاع الخاص الاقتصادية ضمن حدود معقولة ولتشجيع نقل ما تحتاجه البلدان النامية من تكنولوجيا وموارد لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الوقائية.
    Furthermore, in the definition of an offence, the law must stipulate achievable limits on conduct, so that individuals are able to adapt their behaviour within reasonable limits. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن ينص القانون، في تعريف الجريمة، على القيود القابلة لأن تُفرض على السلوك، لكي يتسنى للأفراد تكييف سلوكهم ضمن حدود معقولة.
    It was also agreed that, in the case of joint statements by States or nongovernmental organizations, more time, within reasonable limits, would be given to the speakers. UN كما اتفق، في حالة البيانات المشتركة من جانب الدول أو المنظمات غير الحكومية، على منح المتكلمين قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة.
    Thus, the contracting authority may have an interest in establishing reasonable limits for statutory or contractual provisions authorizing revisions of the project agreement following changes in economic conditions. UN لذلك فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في وضع حدود معقولة للأحكام القانونية أو الشروط التعاقدية التي تأذن بإعادة النظر في اتفاق المشروع عند حدوث تغيرات في الظروف الاقتصادية.
    On the other hand, what does seem to require careful thought is the question of determining reasonable limits on the Organization's capacity for action. UN ومن الناحية اﻷخرى، يبدو أن مسألة البت في ماهية الحدود المعقولة لقدرة المنظمة على العمل هي مسألة تحتاج إلى تفكير متأن.
    Making an exception of very minor acts of violence is purely intended to retain the parents' right to discipline their children while raising them and only within reasonable limits. UN واستبعاد العنف الخفيف لا يهدف إلا إلى صون حق التأديب الذي يملكه الوالدان بهدف تربية الطفل، وذلك في الحدود المعقولة.
    Even in states of emergency, minimum access to legal counsel and prescribed reasonable limits upon the length of preventative detention remain mandatory. UN وحتى في حالات الطوارئ يظل توفير حد أدنى من فرص الحصول على مساعدة محامٍ وتطبيق الحدود المعقولة المقررة على مدة الحبس الاحتياطي إلزاميين.
    She urged those organizations to intensify their efforts to increase income while containing expenditure within reasonable limits and to institute managerial improvements in order to restore the confidence of contributing partners. UN وحثت تلك المنظمات على تكثيف جهودها من أجل زيادة الإيرادات مع احتواء النفقات وإبقائها ضمن الحدود المعقولة وأن تجري تحسينات على مستوى الإدارة من أجل استعادة ثقة الشركاء المتبرعين.
    You must keep your demands within reasonable limits, Henry. Open Subtitles يجب أن تكون شروطك ضمن حدود المعقول
    Where relevant, States parties should place reasonable limits on the requirement for a defendant to reimburse the expenses of the successful party. UN وينبغي للدول الأطراف، عند الاقتضاء، أن تفرض قيوداً معقولة على اشتراط أن يدفع المدعّى عليه المصاريف للطرف الرابح.
    The system of derogation aims to ensure that the rights of individuals are protected during times of crisis by placing reasonable limits on the powers of Government to protect national security. UN ويهدف نظام الاستثناء إلى كفالة حماية حقوق الأفراد خلال أوقات الأزمات بوضع قيود معقولة على صلاحيات الحكومات المتعلقة بحماية الأمن القومي.
    A definition should also fix reasonable limits on the scope of the topic, excluding events such as armed conflict. UN وينبغـــي أيضا أن يضع التعريف حدودا معقولة لنطاق الموضوع، تستثني أحداثا من قبيل النــزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more