It also took no reasonable steps to protect him during the alleged drowning. | UN | كما أنه لم يتخذ أية خطوات معقولة لإنقاذه من الغرق المزعوم. |
It also took no reasonable steps to protect him during the alleged drowning. | UN | كما أنه لم يتخذ أية خطوات معقولة لإنقاذه من الغرق المزعوم. |
A court will determine whether reasonable steps have been taken to protect women who have been sexually harassed in the workplace. | UN | وستقرر المحكمة ما إذا كانت قد اتُخذت خطوات معقولة لحماية المرأة التي تعرضت للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
I also encourage the Government to continue to take all reasonable steps to ensure that persons facing serious criminal charges are legally represented. | UN | وأحث الحكومة أيضا على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة التي تضمن التمثيل القانوني لﻷشخاص الذين توجه إليهم تهم بارتكاب جرائم خطيرة. |
Skorimpex replied that it had taken all reasonable steps to notify Lelovic, in accordance with art. 3 of the Model Law. | UN | وردت شركة سكوريمبكس بأنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لاخطار ليلوفيك طبقا للمادة 3 من قانون التحكيم النموذجي. |
When a Government eludes procedural safeguards, in particular the affected person's right to be heard, it cannot in good faith claim that it has taken reasonable steps to protect that person's human rights after removal, including the right not to be arbitrarily detained. | UN | وعندما تتملص حكومة من الضمانات الإجرائية، وبخاصة حق الشخص في جلسة استماع، لا يمكنها أن تؤكد بحسن نية أنها اتخذت تدابير معقولة لحماية حقوق الإنسان لذلك الشخص، بما في ذلك الحق في عدم الاحتجاز تعسفاً. |
In these circumstances, the document concludes that the employer is responsible for demonstrating that it cannot take reasonable steps to accommodate the worker and therefore cannot continue employing her. | UN | في هذه الظروف، تخلص الوثيقة إلى أن صاحب العمل مسؤول عن إثبات أنه لا يمكن له اتخاذ إجراءات معقولة ﻹرضاء العاملة، ولا يمكن له بالتالي مواصلة استخدامها. |
(ii) because the claimant could not by taking reasonable steps prevent the release. | UN | `2` وإما لأن المطالب لم يستطع أن يتخذ خطوات معقولة تحول دون رفع الحجز أو الافراج عن الضمان. |
(ii) because the claimant could not by taking reasonable steps prevent the release. | UN | `2` وإما لأن المطالب لم يستطع أن يتخذ خطوات معقولة تحول دون رفع الحجز أو الافراج عن الضمان. |
There are reasonable steps States parties may take to discourage the demand side of such markets without seeking to wholly eradicate the consumer demand for athletic shoes. | UN | وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية. |
The State party has not taken reasonable steps to facilitate contact, but rather is responsible for prolonged delay. | UN | ولم تتخذ الدولة الطرف خطوات معقولة لتيسير الاتصال، وإنما هي، بالأحرى، مسؤولة عن تأخيره المتطاول. |
The amount of compensation is reduced if the claimant has not taken reasonable steps to mitigate its losses. | UN | ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
If the claimant has failed to take reasonable steps to mitigate its loss, the amount of any recommended compensation will reflect such failure. | UN | وإذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره، فإن مبلغ التعويض الموصى به سوف يعكس ذلك. |
The amount of compensation is reduced if the claimant has not taken reasonable steps to mitigate its losses. | UN | ويخفض مبلغ التعويض إذا لم يتخذ صاحب المطالبة خطوات معقولة للتقليل من خسائره. |
The Committee considers that it was the author's own duty to take all reasonable steps to identify the court with the appropriate jurisdiction or to demonstrate the absence of such a court. | UN | وترى اللجنة أنه كان من واجب صاحب البلاغ أن يتخذ جميع الخطوات المعقولة لتحديد المحكمة التي تملك الاختصاص القضائي للبت في قضيته أو أن يثبت عدم وجود مثل هذه المحكمة. |
It is incumbent on states to take all reasonable steps to protect their citizens from life-threatening situations. | UN | ويتحتّم على الدول أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لحماية مواطنيها من حالات فيها خطر على الحياة. |
It was suggested that all reasonable steps should be taken to prepare the ground for possible decisions at those conferences. | UN | وقد اقترح ضرورة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة للتمهيد لاتخاذ مقررات محتملة أثناء تلك المؤتمرات. |
That is, the defendant may reduce or escape liability if it is able to prove that it took all reasonable steps to ensure compliance with the relevant law. | UN | أي أنَّ باستطاعة المدَّعى عليه التخفيف من وطأة المسؤولية أو الإفلات منها إذا تمكن من الإثبات أنَّه اتخذ جميع الخطوات المعقولة لضمان الالتزام بالقانون المنطبق. |
We need to take all reasonable steps to minimize collateral damage. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى اتخاذ كل الخطوات المعقولة للحد من الأضرار الجانبية. |
They were explicitly designed to go beyond the simple criminalization of the murder involved, and provided severe penalties for State or municipal officials who failed to take reasonable steps to prevent a lynching. | UN | وصُمّمت هذه القوانين بوضوح لكي لا تقتصر على التجريم البسيط لعملية القتل، بل نصت على إنزال عقوبات صارمة بالمسؤولين الحكوميين أو المحليين الذين يقصّرون عن اتخاذ تدابير معقولة لمنع الإعدام الغوغائي. |
As noted in paragraphs and , the claimant is under an obligation to take reasonable steps to mitigate its losses. | UN | 84- وكما أشير في الفقرتين 26 و63 أعلاه، فإن صاحب المطالبة ملزم بأن يتخذ إجراءات معقولة للتقليل من خسائره. |
reasonable steps range from advice to prosecution. | UN | وتتراوح التدابير المعقولة ما بين المشورة والمقاضاة. |
Instead, employers will be liable unless they can show they took reasonable steps to prevent sexual harassment in their workplace. | UN | وبدلاً من ذلك، يتحمل أرباب العمل المسؤولية ما لم يتمكنوا من إثبات اتخاذهم خطوات مسؤولة لمنع التحرش الجنسي في مواقع العمل التابعة لهم. |