"reasons behind" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب وراء
        
    • الأسباب الداعية
        
    • الأسباب التي تقف وراء
        
    It should also set forth the reasons behind the different outcomes emanating from the Council, be they resolutions, presidential statements, press releases or statements to the press. UN وينبغي له أيضاً أن يشرح الأسباب وراء مختلف النتائج الصادرة عن المجلس، سواء القرارات، أو البيانات الرئاسية، أو البيانات الصحفية، أو البيانات إلى الصحافة.
    It would be useful to analyse reasons behind this lack of enthusiasm and seek to identify ways of making the register more relevant. UN وسيكون من المفيد تحليل الأسباب وراء انعدام الحماس والسعي إلى إيجاد السبل لجعل السجل أكثر أهمية.
    However, it was important to consider the reasons behind the low percentage of complaints of gender discrimination. UN إلاَّ أنه من المهم معرفة الأسباب وراء النسبة المنخفضة لشكاوى التمييز بين الجنسين.
    With regard to substantive matters, my delegation questions the reasons behind the opposition to paragraph 5. UN وفي ما يتعلق بالمسائل الموضوعية، يتساءل وفد بلدي عن الأسباب وراء معارضة الفقرة 5.
    It would have been helpful if consolidated tables had been included, explaining reasons behind changes in projected expenditures. UN وقد كان من المفيد لو أُدرِجت جداول مُدمجة مع شرح الأسباب الداعية إلى إجراء تغييرات في الإنفاقات المسقطة.
    The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to enhance efforts to reduce the number of persons with undetermined citizenship. The Committee calls on the State party to examine further the reasons behind the reluctance of potential applicants to engage in the naturalization process with a view to improving the situation. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى أن تعزز جهودها لخفض عدد الأشخاص غير المحددي الجنسية، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل دراسة الأسباب التي تقف وراء تردد المتقدمين المحتملين في بدء عملية التجنس، مما يتيح لها تحسين الحالة.
    Those who continue to oppose any reform of the Security Council have the moral responsibility to explain to the larger membership the reasons behind their decisions. UN وإن الذين يواصلون معارضة أي إصلاح لمجلس الأمن يتحملون مسؤولية أخلاقية عن شرح الأسباب وراء قراراتهم أمام العضوية الأوسع.
    In this context, the Special Committee is of the view that Israel, after all these years of denying the Committee access to the occupied territories, should revisit the reasons behind that refusal. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة الخاصة أن إسرائيل ينبغي، بعد كل هذه الأعوام من منع اللجنة من الوصول إلى الأراضي المحتلة، أن تعيد النظر في الأسباب وراء ذلك الرفض.
    Accordingly, he asked the representatives of Armenia and Cyprus to explain the reasons behind their objections. UN ووفقا لذلك، طلب من ممثلي أرمينيا وقبرص شرح الأسباب وراء اعتراضاتهم.
    The reasons behind the extermination programme seemed to me to be right. Open Subtitles الأسباب وراء برنامج الإبادة بدت لي أن تكون صحيحة
    The reasons behind the extermination programme seemed to me to be right. Open Subtitles الأسباب وراء برنامج الإبادة البرنامج بدت لي أن تكون صحيحة
    "I understand the reasons behind your request, but cannot agree to recognize our son George as legitimate." Open Subtitles "إنني أفهم الأسباب وراء طلبكي "لكن لا أستطيع الموافقة على الإعتراف بإبننا جورج كأبن شرعي"
    Self-Immolation 63. One of the most important reasons behind violence against women is vast illiteracy among Afghan women and men. UN 63 - ومن أهم الأسباب وراء العنف ضد المرأة انتشار الأمية على نطاق واسع بين النساء والرجال في أفغانستان.
    The reasons behind the discrepancies in financial reporting include insufficient communication among the various actors and a lack of common understanding of UNCCD-related measures. UN وتتضمن الأسباب وراء التباينات في الإبلاغ المالي عدم كفاية قنوات الاتصال فيما بين مختلف الجهات الفاعلة ونقص الفهم المشترك للتدابير المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    The classification aims to overcome the lack of guidance on identifying and classifying relevant activities, which was highlighted by the GM as one of the reasons behind the poor quality of financial reporting. UN ويستهدف التصنيف التغلب على نقص التوجه بشأن تحديد وتصنيف الأنشطة المعنية التي أبرزتها الآلية العالمية كأحد الأسباب وراء رداءة نوعية الإبلاغ المالي.
    His mandate required him to examine the reasons behind the gap between commitment and reality, and the most relevant steps to ensure more sustainable progress. UN وقال إن ولايته تتطلب منه أن يبحث الأسباب وراء الفجوة بين الالتزام والواقع، وأهم الخطوات ذات الصلة لضمان مزيد من التقدُّم المستدام.
    It observes that his claim together with all the evidence provided by him and the information about the reasons behind Fair Insurance A/S's policy were considered by both the police department and by the Public Prosecutor. UN كما تلاحظ أن إدارة الشرطة والمدعي العام قد نظرا سويةً في ادعائه مع جميع الأدلة التي قدمها والمعلومات عن الأسباب وراء سياسة الشركة.
    The members of the Committee should not limit the discussion to the wording of the optional protocol but should address the reasons behind the reluctance of many States to join the Convention at all. UN وأضاف أنه لا ينبغي لأعضاء اللجنة أن يقتصروا في مناقشاتهم على صياغة البروتوكول الاختياري وإنما ينبغي أن يعالجوا الأسباب وراء رفض كثير من الدول الانضمام إلى الاتفاقية على الإطلاق.
    In the preparation of this race, children and their teachers are encouraged to think about the reasons behind the need for the race beyond their family environment. UN وخلال التحضير لهذا السباق، يشجَّع الأطفال ومعلموهم على التفكير حول الأسباب وراء الحاجة إلى السباق بما يتجاوز بيئة أسرتهم.
    One is in a dilemma to explain the report's questioning the reasons behind the Ministry's operation, since the terrorist attack, killing four and injuring another two policemen on that day, are mentioned in the same paragraph. UN وإن المرء ليعجز عن التوصل إلى تفسير للتساؤل الذي يطرحه التقرير بشأن الأسباب الداعية إلى العمليات التي تقوم بها الوزارة لأن الهجوم الإرهابي ومقتل 4 شرطيين وإصابة اثنين آخرين في ذلك اليوم يردان في الفقرة ذاتها.
    44. Turning to the question of the convening of a high-level conference, the Chairman said that at the second meeting of the Working Group, on 15 October 2009, the sponsor delegation of Egypt had recalled the reasons behind its proposal to convene a high-level conference and had emphasized in particular the serious nature of the threat of terrorism to individuals and societies. UN 44- تطرّق الرئيس إلى مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى، فقال إن وفد مصر الذي قدّم الاقتراح أشار، في الجلسة الثانية للفريق العامل المعقودة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، إلى الأسباب الداعية إلى اقتراحه عقد مؤتمر رفيع المستوى وشدد خصوصا على الطابع الخطير للتهديد الذي يشكله الإرهاب بالنسبة للأفراد والمجتمعات.
    The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to enhance efforts to reduce the number of persons with undetermined citizenship. The Committee calls on the State party to examine further the reasons behind the reluctance of potential applicants to engage in the naturalization process with a view to improving the situation. UN تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى أن تعزز جهودها لخفض عدد الأشخاص غير المحددي الجنسية، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل دراسة الأسباب التي تقف وراء تردد المتقدمين المحتملين في بدء عملية التجنس، مما يتيح لها تحسين الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more