"reasons given" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب المقدمة
        
    • وللأسباب المقدمة
        
    • للأسباب المبينة
        
    • الأسباب المبينة
        
    • وللأسباب المبينة
        
    • الأسباب المذكورة
        
    • بالأسباب المقدمة
        
    • للأسباب المذكورة
        
    • والأسباب التي تُعطى
        
    • الأسباب التي ذكرت
        
    • الأسباب التي أوردت
        
    • الأسباب التي قدمت
        
    • الأسباب التي قُدمت
        
    • إبداء أسباب
        
    • ومن الأسباب
        
    His delegation would scrutinize the reasons given for proposed increases in the budgets of missions whose mandates had not changed substantially. UN وذكر أن وفده سينظر بدقة في الأسباب المقدمة للزيادات المقترحة في ميزانيات البعثات التي لم تشهد ولاياتها تغييراً كبيراً.
    In the opinion of the Committee, the reasons given in annex VII to the budget report and in the testimony of the representatives of the Secretary-General are not convincing. UN وترى اللجنة أن الأسباب المقدمة في المرفق السابع لتقرير الميزانية وفي شهادة ممثلي الأمين العام غير مقنعة.
    For the reasons given in paragraph 14 above, the Advisory Committee considers this a request for a new position. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 14 أعلاه، تعتبر اللجنة الاستشارية أن هذا طلب لإنشاء منصب جديد.
    The Committee recommends acceptance of this position for the reasons given in paragraph 43 above; UN توصي اللجنة بقبول هذه الوظيفة للأسباب المبينة في الفقرة 43 أعلاه؛
    For the reasons given in the preceding paragraph, the Committee recommends that, in future, information on death and disability benefits be included in the overview of the general report on peacekeeping operations. UN ونظرا إلى الأسباب المبينة في الفقرة السابقة، توصي اللجنة بأن تدرج مستقبلا المعلومات عن استحقاقات الوفاة والعجز في النظرة العامة المدرجة بالتقرير العام عن عمليات حفظ السلام.
    Several of them, however, continued to impose the death sentence and, for the reasons given in paragraphs 41 and 42 above, it is uncertain whether those States have renounced the use of the death penalty. UN بيد أن العديد من البلدان ما زالت تفرض أحكاما بالاعدام، وللأسباب المبينة في الفقرتين 41 و42 أعلاه، ليس من المؤكد ما اذا كانت هذه الدول قد تخلت عن استخدام عقوبة الاعدام.
    For the reasons given in paragraph 64 of its report, the Advisory Committee recommended that requirements for the standing police capacity should be reflected in the proposed budget for the support account for 2006/07. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، بناءً على الأسباب المذكورة في الفقرة 64 من تقريرها، بأن تنعكس احتياجات آلية الشرطة الدائمة في الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2006/2007.
    In cases of employment discrimination, the Equal Treatment Authority decides on whether reasons given for special exemptions are acceptable. UN في حالات التمييز في العمالة، تبت هيئة المساواة في المعاملة فيما إذا كانت الأسباب المقدمة لاستثناءات خاصة مقبولة.
    Although, the Mission had received a response from the City of New York, the representative of Mali said the reasons given for the reduction had not been satisfactory. UN وذكر ممثل مالي أنه على الرغم من أن البعثة تلقت ردودا من مدينة نيويورك، فإن الأسباب المقدمة لتقليل العدد لم تكن كافية.
    The reasons given included the unwillingness of a number of staff of the former information centres to move to Brussels, necessitating expensive buyouts of their contracts. UN ومن بين الأسباب المقدمة عدم رغبة عدد من موظفي مراكز الإعلام السابقين الانتقال إلى بروكسل.
    The reasons given for this varied, but two factors were common across most responses. UN وتختلف الأسباب المقدمة لذلك، ولكن هناك عاملين مشتركين بالنسبة لمعظم الردود.
    Nevertheless, of the 32 communications reviewed in this report, 11 did not contain a LUCF projection; reasons given were methodological problems or lack of reliable data. UN غير أن من بين ال32 بلاغاً المستعرضة في هذا التقرير، لم تتضمن 11 منها إسقاطات للتغيير في استغلال الأراضي والحراجة؛ وتعود الأسباب المقدمة إلى مشاكل في المنهجية أو إلى نقص في البيانات الموثوقة.
    For the reasons given in paragraph 14 above, the Advisory Committee considers this a request for a new position. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 14 أعلاه، تعتبر اللجنة الاستشارية أن هذا طلب لإنشاء منصب جديد.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the gas masks are, in principle, compensable. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 20 أعلاه، يستنتج الفريق أن النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لشراء الأقنعة الواقية من الغازات قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the amount claimed for payment or relief to others is limited to SAR 2,455,213,767. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 37 أعلاه، يستنتج الفريق أن المبلغ المطالب به عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير يقتصر على 767 213 455 2 ريالا سعوديا.
    The Committee recommends acceptance of these positions for the reasons given in paragraph 32 above; UN وتوصي اللجنة بقبول هذه الوظائف للأسباب المبينة في الفقرة 32 أعلاه؛
    73. In addition to the reasons given above, it should be borne in mind that in Nairobi, documents processed internally are usually self-revised by experienced translators/revisers at the P-4 level. UN 73 - وإضافة إلى الأسباب المبينة أعلاه، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الوثائق التي تُجهَّز داخليا في نيروبي عادة ما يراجعها مراجعة ذاتية مترجمون/مراجعون ذوو خبرة برتبة ف-4.
    For the reasons given in paragraph 14 below, the figures exclude expenditure for the support account and for the United Nations Logistics Base. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 14 أدناه، لا تشمل الأرقام نفقات حساب الدعم ولا نفقات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي.
    1.2. In the marketing sphere, for the reasons given above new types of organizations and networks have been deployed in Orientale province and in the former Kivu. UN 1-2- في مجال الاتجار، ولنفس الأسباب المذكورة أعلاه، كانت ثمة استفادة من أشكال جديدة من المنظمات والشبكات بالمقاطعة الشرقية من قبيل ما جرى في كيفو القديمة بأكملها.
    The Committee further believes that valuable time has been lost and is not convinced by the reasons given for the lack of significant progress. UN وتعتقد اللجنة كذلك أن قدرا ثمينا من الوقت قد أُهدر، وهي غير مقتنعة بالأسباب المقدمة لتبرير عدم حدوث تقدم ملحوظ.
    The Advisory Committee recommends approval of the following proposals for the reasons given in the report of the Secretary-General. UN المقترحات التالية للأسباب المذكورة في تقرير الأمين العام.
    reasons given for refusing permits range from security to failure to establish land ownership. UN والأسباب التي تُعطى لتبرير رفض هذه الطلبات تتراوح بين الاعتبارات الأمنية وعدم التمكُّن من إثبات ملكية الأرض.
    reasons given for not reintegrating school were lack of finance, shame and embarrassment, inadequate information on the policy from the Ministry of Education, parental expectation of motherhood and lack of motivation. UN وكانت الأسباب التي ذكرت لعدم إعادة الاندماج في المدارس هي عدم وجود تمويل، والشعور بالخجل والإحراج، وعدم كفاية المعلومات المتاحة عن السياسة من وزارة التعليم، وتوقع ممارسة مهام الأمومة وعدم وجود حافز.
    The Advisory Committee accepts the reasons given in the Secretary-General's report for the rejustification of the post at the D-1 level. UN تقبل اللجنة الاستشارية الأسباب التي أوردت في تقرير الأمين العام لإعادة تبرير الوظيفة في الرتبة مد -1.
    Table 2 summarizes the reasons given for requesting a two-year extension of the second CCF for Georgia. UN ويوجز الجدول 2 الأسباب التي قدمت لطلب تمديد إطار التعاون القطري الثاني لجورجيا لمدة سنتين.
    However, the initial reasons given are related to the expression of opinions and that none of them amount to the infraction of penal laws. UN بيد أن الأسباب التي قُدمت في البداية تتعلق بالتعبير عن الآراء وليس منها ما يرقى إلى انتهاك القوانين الجنائية.
    In the instant case, the Committee considers that the conditions of the dismissal of Mr. Reid's application for leave to appeal, without reasons given and in the absence of a written judgement, constitute a violation of the right guaranteed by article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وفي هذه الحالة بالذات ترى اللجنة أن ظروف رفض طلب السيد ريد اﻹذن بالاستئناف، بدون إبداء أسباب ومع انعدام حكم مكتوب، تشكل انتهاكاً للحق المكفول بالفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد.
    The reasons given to account for this are, inter alia, the prolonged displacement of populations, the breakdown of traditional food supply sources and the weakness of purchasing power. UN ومن الأسباب المقدمة، هناك بخاصة طول فترات تشرد السكان وانقطاع المصادر التقليدية لتوريد الأغذية وضعف القدرة الشرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more