The Inspector wishes to point out that such cases of repeated delays or denials of visas are somewhat hard to understand and accept as simply due to reasons of national security. | UN | ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي. |
The Inspector wishes to point out that such cases of repeated delays or denials of visas are somewhat hard to understand and accept as simply due to reasons of national security. | UN | ويود المفتش أن يشير إلى أن الحالات التي يتكرر فيها التأخير أو عدم منح التأشيرة يصعب فهمها وقبولها بردها ببساطة إلى دواعي الأمن القومي. |
Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides the individual expelled, unless " compelling reasons of national security otherwise require " , with the right to submit the reasons against his or her expulsion. | UN | 613 - فالمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على عدم جواز إبعاد الأجنبي ' ' ما لم تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك``، مع حقه في تقديم الأسباب المؤيدة لعدم إبعاده. |
The authors assert that the restriction in question was neither justified by reasons of national security, nor public safety, public order, the protection of public health or morals, and was not necessary for the protection of the rights and freedoms of others, and was therefore a breach of their rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ أن التقييد المعني لم يكن له ما يبرره من أسباب تتعلق بالأمن القومي أو سلامة الجمهور، أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة والأخلاق ولم يكن ضرورياً لحماية حقوق وحريات الآخرين، فهو لذلك يعد انتهاكاً لحقوقهم بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
- reasons of national security consistent with the Charter of the United Nations | UN | - أسباب تتعلق بالأمن الوطني بما يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة |
He recalled that those measures were motivated by reasons of national security and were reviewed on an ongoing basis. | UN | وأشار إلى أن هذه التدابير مفروضة لدواعي الأمن الوطني وأنها موضع مراجعة مستمرة. |
Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides the alien expelled, unless " compelling reasons of national security otherwise require " , with the right to have his or her case reviewed by a competent authority and to be represented before the latter. | UN | 633 - وتنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق الأجنبي، ما لم ' ' تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك``، في عرض قضيته على السلطة المختصة، وفي توكيل من يمثله أمامها. |
5.5 Concerning article 13 of the Covenant, counsel notes that said provision only allows the elimination of review of an expulsion where compelling reasons of national security exist. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 13 من العهد، يلاحظ المحامي أن هذه المادة لا تسمح بإلغاء إعادة النظر في الأمر بالطرد إلا إذا كانت دواعي الأمن القومي تحتم ذلك. |
While acknowledging that article 13 permits States parties to expel an asylum seeker without an opportunity to submit the reasons against expulsion and without having an opportunity to have the case reviewed if there are " compelling reasons of national security " , the author argues that such an exception should be construed narrowly in order to respect the purpose and spirit of the Covenant. | UN | وفيما يسلّم صاحب البلاغ بأن المادة 13 تسمح للدول الأطراف بطرد ملتمس اللجوء دون تمكينه من عرض الأسباب التي تحول دون طرده ودون تمكينه من عرض قضيته " ما لم تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك " ، يحاج صاحب البلاغ بلزوم تفسير هذا الاستثناء على أساس ضيق للتمكين من احترام أهداف العهد ومقاصده. |
At the universal level, article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides the individual facing expulsion with the right to submit the reasons against his or her expulsion, except where " compelling reasons of national security otherwise require " . | UN | فعلى الصعيد العالمي، تعترف المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للفرد الذي صدر بحقه قرار الطرد بالحق في تقديم الأسباب المناهضة لطرده " ما لم تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك " . |
At the universal level, article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides the individual facing expulsion with the right to submit the reasons against his or her expulsion, except where " compelling reasons of national security otherwise require " . | UN | فعلى الصعيد العالمي، تعترف المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للفرد الذي صدر بحقه قرار الطرد بالحق في تقديم الأسباب المناهضة لطرده " ما لم تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك " . |
82. Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides the individual expelled, unless " compelling reasons of national security otherwise require " , with the right to submit the reasons against his or her expulsion. | UN | 82 - وتعترف المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بحق الشخص الذي صدر ضده قرار الطرد في عرض الأسباب المؤيدة لعدم إبعاده " ما لم تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك " . |
Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights makes a similar provision, although it refers only to " compelling reasons of national security " -- and not to public order -- as grounds for the expulsion of an alien lawfully in the territory of a State party. | UN | وينطبق ذلك أيضا على المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإن كانت لا تشير إلا إلى " ما ... تحتمــه دواعي الأمن القومي " - لا النظام العام - كمسوغ يجيز طرد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم الدولة الطرف في العهد. |
2. An alien may be expelled before the exercise of his rights under paragraph 1.a, b and c of this Article, when such expulsion is necessary in the interests of public order or is grounded on reasons of national security. " | UN | 2- يجوز طرد الأجنبي قبل ممارسته لحقوقه الواردة في الفقرة 1(أ) و(ب) و(ج) من هذه المادة إذا كان الطرد ضرورياً لمصلحة النظام العام، أو كان قائماً على دواعي الأمن القومي " . |
2. An alien may be expelled before the exercise of his rights under paragraph 1.a, b and c of this Article, when such expulsion is necessary in the interests of public order or is grounded on reasons of national security. " | UN | 2- يجوز طرد الأجنبي قبل ممارسته لحقوقه الواردة في الفقرة 1(أ) و(ب) و(ج) من هذه المادة إذا كان الطرد ضرورياً لمصلحة النظام العام، أو كان قائماً على دواعي الأمن القومي " . |
" An alien lawfully in the territory of a State Party to the present Covenant ... shall, except where compelling reasons of national security otherwise require, be allowed to submit the reasons against his expulsion ... " | UN | " لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة طرف في هذا العهد إلا ... بعد تمكينه، ما لم تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك، من عرض الأسباب المؤيدة لعدم إبعاده ... " (). |
This article provides: " An alien lawfully in the territory of a State Party to the present Covenant (...) shall, except where compelling reasons of national security otherwise require, be allowed to submit the reasons against his expulsion (...) " . | UN | إذ تنص على أنه " لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة طرف في هذا العهد إلا ....، وبعد تمكينه، ما لم تحتم دواعي الأمن القومي خلاف ذلك، من عرض الأسباب المؤيدة لعدم إبعاده ... " (). |
The authors assert that the restriction in question was neither justified by reasons of national security, nor public safety, public order, the protection of public health or morals, and was not necessary for the protection of the rights and freedoms of others, and was therefore a breach of their rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويؤكد أصحاب البلاغ أن التقييد المعني لم يكن له ما يبرره من أسباب تتعلق بالأمن القومي أو سلامة الجمهور، أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة والأخلاق ولم يكن ضرورياً لحماية حقوق وحريات الآخرين، فهو لذلك يعد انتهاكاً لحقوقهم بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
- reasons of national security consistent with the Charter of the United Nations | UN | - أسباب تتعلق بالأمن الوطني بما يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة |
Similarly, reasons of national security might be valid to justify a delay in the decision to accept or not an offer of assistance in the event of a disaster. | UN | وعلى نفس الغرار، قد يكون لدواعي الأمن الوطني وجاهتها من حيث تبرير التأخر في البت في مسألة قبول عرض تقديم المساعدة في حالات الكوارث من عدمه. |
Travel restrictions on personnel of certain missions and on staff members of the Secretariat of certain nationalities had been introduced for reasons of national security and were based on the applicable United States law. | UN | والقيود المفروضة على سفر أفراد بعثات معينة وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة طبقت ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي وهي تستند إلى قانون الولايات المتحدة المنطبق. |
The State party has argued that the restrictions to which the author is subjected are necessary for reasons of national security. | UN | وقد احتجت الدولة الطرف بأن القيود التي أُخضع لها صاحب البلاغ ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن القومي. |