"reasons that" - Translation from English to Arabic

    • الأسباب التي
        
    • بالأسباب التي
        
    • أسباب
        
    • اﻷسباب التي جعلت
        
    • السببان اللذان
        
    • اﻷسباب فإننا
        
    • وللأسباب التي
        
    • لأسباب لا
        
    One delegate recommended instead assessing the reasons that allowed the excessive pricing instead of acting as a price regulator. UN وأوصى أحد المندوبين بتقييم الأسباب التي تؤدي إلى المغالاة في التسعير بدلاً من التصرف كجهة منظمة للأسعار.
    Those are some of the reasons that issues related to international migration must become an integral part of the development agenda. UN وهذه هي بعض الأسباب التي تقتضي أن تصبح القضايا المتصلة بالهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية.
    To the number of reasons that I'm glad she's here. Open Subtitles إلى عدد من الأسباب التي تجعلني سعيدا بحضورها معنا.
    These are the reasons that we strongly believe that the Security Council needs to be reformed. UN تلك هي الأسباب التي تدفعنا إلى الاعتقاد الراسخ بأن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح.
    Indeed, bearing in mind the reasons that motivate the use of security interests may assist the drafters of future legal instruments. UN ولا ريب في أن الوعي بالأسباب التي تدفع على استخدام المصالح الضمانية قد يساعد محرري صيغ الصكوك القانونية في المستقبل.
    In practice, however, there are also strong reasons that militate against the inclusion of such a procedure. UN بيد أنه من الناحية العملية هناك أيضا أسباب قوية تدعو إلى عدم إدراج هذا اﻹجراء.
    Those are the reasons that our three delegations have been unable to support the draft resolution. UN هذه هي الأسباب التي لم تمكن وفودنا الثلاثة من تأييد مشروع القرار.
    It is for those reasons that we continue to make this request for extradition. UN وتلك هي الأسباب التي دعتنا إلى الاستمرار في تقديم طلب التسليم هذا.
    We need to continue to analyse the reasons that the resolutions that have been adopted on the revitalization of the General Assembly have not been implemented. UN ويتعيَّن علينا أن نواصل تحليل الأسباب التي أبقت القرارات المتخذة بشأن تنشيط الجمعية العامة غير منفَّذة.
    We believe that the reasons that have prevented the Bolivarian Republic of Venezuela from becoming party to the Convention on the Law of the Sea in the past are still valid. UN وأعتقد أن الأسباب التي حالت دون أن تصبح جمهورية فنزويلا البوليفارية طرفا في اتفاقية قانون البحار ما زالت قائمة.
    We hope that next year the Secretary-General will place greater emphasis on the reasons that those who have been displaced are unable to return to their homes. UN ونأمل أن يركز الأمين العام في العام المقبل بصورة أكبر على الأسباب التي تحول دون عودة المشردين إلى ديارهم.
    The reasons that necessitate the imposition of sanctions should be identified and stated in advance. UN ويجب تحديد الأسباب التي توجب فرض هذه الجزاءات والتصريح بها مسبقا.
    The reasons that necessitate the imposition of sanctions should be identified and stated in advance. UN وينبغي تحديد الأسباب التي توجب فرض هذه الجزاءات والتصريح بها مسبقا.
    These are the reasons that lead Chad to cooperate closely with the United Nations and the international community to find a solution to that situation, which has lasted much too long. UN هذه هي الأسباب التي تجعل تشاد تتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لإيجاد حل لتلك الحالة التي طالت لفترة طويلة جدا.
    I would like to recall that the reasons that have prevented Turkey from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. UN وأود أن أذكر بأن الأسباب التي حالت دون انضمام تركيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    What is strange is the reasons that some are adducing in an effort to link ridding the Middle East of nuclear weapons with the peace process. UN ومن غريب الأمور هو تلك الأسباب التي يحاول البعض تقديمها وربط تحرير الشرق الأوسط من السلاح النووي بعملية السلام.
    It will discuss the reasons that are limiting the number of developing countries able to benefit from it. UN وسوف يناقش اجتماع الخبراء الأسباب التي تحد من عدد البلدان النامية القادرة على الاستفادة من هذه الآلية.
    These grounds do not seem to correspond to any of the reasons that justify the prohibition of a demonstration under article 21 of the Covenant. UN ولا يبدو هذا المبرر مطابقاً لأي من الأسباب التي تبرر منع مظاهرة وفقاً للمادة 21 من العهد.
    It will discuss the reasons that are limiting the number of developing countries able to benefit from it. UN وسوف يناقش اجتماع الخبراء الأسباب التي تحدّ من عدد البلدان النامية القادرة على الاستفادة من هذه الآلية.
    He has never claimed that he was not aware earlier of the reasons that he now puts forward to doubt the impartiality of the members of the Tribunal. UN وهو لم يدّع أبداً أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    In practice, however, there are also strong reasons that militate against the inclusion of such a procedure. UN بيد أن هناك أيضا من الناحية العملية أسباب قوية تدعو إلى عدم إدراج هذا اﻹجراء.
    It is for these reasons that Australia is today tabling a complete model text of a comprehensive test-ban treaty. UN وهذه هي اﻷسباب التي جعلت استراليا تطرح نصا نموذجيا كاملا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Those are the reasons that have motivated Rwanda to put forward its candidacy for a non-permanent seat on the Security Council: to assist other warring nations to return to peace, but also to work, together with the other members of the Council, for the strengthening of peace within its own borders. UN هذان هما السببان اللذان دفعا رواندا الى ترشيح نفسها لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن: مساعدة البلدان المتحاربة اﻷخرى على العودة الى السلم ولكن أيضا العمل، مع سائر أعضاء المجلس، على تعزيز السلم داخل حدودها.
    It is for these reasons that addressing the problem of overcoming poverty and the drugs issue, with young people as the primary object, our major preoccupation as a Government is to bring the general proposals of the National Development Plan creatively into line with the specific needs of Colombian youth. UN ولهذه اﻷسباب فإننا عندما نتصدى لمشكلة مكافحة الفقر ومسألة المخدرات، وهدفنا اﻷول هو مصلحـــة الشباب، يكون شغلنا الشاغل بوصفنا حكومة هو أن نجعل المقترحات العامة للخطة الوطنية للتنمية تتماشى والاحتياجات المحددة لشباب كولومبيا.
    It is for the reasons that I have stated that the members of the OIC group will vote against this amendment. UN وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل.
    No delegation voted against that resolution, except for Israel and, unfortunately, Nauru, for reasons that we cannot understand or know. UN لم يصوت أحد ضد هذا القرار سوى إسرائيل، وللأسف اليوم ناورو لأسباب لا نعرفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more