"reassured" - Translation from English to Arabic

    • طمأنة
        
    • طمأنت
        
    • وطمأن
        
    • طمأن
        
    • مطمئن
        
    • بالاطمئنان
        
    • مطمئنة
        
    • وطمأنت
        
    • تطمئن
        
    • تطمين
        
    • الطمأنينة
        
    • يطمئن
        
    • طمأنتهم
        
    • بالطمأنينة
        
    • اطمأن
        
    The operation's success reassured the population, which was able to resume its normal activities in peace. UN وهي عملية أفضى نجاحها إلى طمأنة نفوس السكان، فعادوا إلى حياتهم الطبيعية في جو من السلام.
    I am deeply grateful, Peter, for your efforts, which have reassured and inspired everyone. UN إني أعبر لك يا بيتر عن بالغ امتناني لما بذلته من جهود طمأنت الجميع وكانت لهم مصدر إلهام.
    The Regional Director reassured delegations that UNICEF planned to increase its focus on IDPs. UN وطمأن المدير الإقليمي الوفود على أن اليونيسيف تخطط لزيادة تركيزها على المشردين داخليا.
    And we know that our presence has reassured the people of Somalia that the international community cares. UN ونحن نعلم أن وجودنا قد طمأن شعب الصومال على أن المجتمع الدولي يهتم بأمره.
    Well, I'm reassured, Baroness, because in my trade to be spoken well of can be professionally disastrous. Open Subtitles حسنا, انا مطمئن يا بارونيس لانة فى مهنتى لاتحدث بطريقة جيدة ممكن ان تسبب كارثة
    Many members had been reassured by the explanation given by the representative of Nigeria during the deliberations. UN وقال إن العديد من الأعضاء شعروا بالاطمئنان بسبب الشرح الذي قدّمه ممثّل نيجيريا أثناء المداولات.
    I like your attitude, but you'll forgive me if I'm not reassured. Open Subtitles يعجبني موقفك لكنك ستعذرنى لو لم أكن مطمئنة
    The Corps needs to be reassured about the dissolution process and the resettlement programme. UN ومن الضروري طمأنة الفيلق بشأن عملية الحل وبرنامج إعادة التوطين.
    The Special Representative was reassured of the unconditional support of all concerned for the initiative. UN وتمت طمأنة الممثل الخاص بالتأييد غير المشروط لهذه المبادرة من جانب جميع اﻷطراف المعنيين.
    This reassured financial backers in the sector, who completed the financing of the current season. UN وأتاح هذا طمأنة ممولي القطاع الذين تولوا تمويل الشركة.
    I jokingly reassured my cameramen that the horror we'd read about - were probably exaggerated. Open Subtitles طمأنت زميلى المصور بسخرية قائلاً أنّ الرعب الذى عرفناه عنهم من المحتمل أن يكون مبالغ فيه.
    I reassured myself by thinking I wasn't personally guilty of it. Open Subtitles طمأنت نفسي بالتفكير أننى لم أكن مذنبة بشكل شخصي
    The Regional Director reassured the Board that future documentation would adequately reflect these issues. UN وطمأن المدير الإقليمي المجلس بأن الوثائق القادمة ستجسد هذه القضايا على النحو الكافي.
    He reassured the mission that, under any new arrangement, there would be no change in the mandate and mission of KFOR, and that its organization and size would remain unaltered in 2007, and most likely also in 2008. UN وطمأن البعثة أنه لن يكون هناك أي تغيير في ولاية وبعثة القوة الأمنية في ظل أي ترتيب جديد، وأن تنظيمها وحجمها سيظلان بدون تغيير في عام 2007 بل ومن الأرجح في عام 2008 أيضا.
    Finally, the Director reassured the Committee that consultations with ExCom Members and staff were ongoing. UN وأخيراً، طمأن المدير اللجنة بأن المشاورات متواصلة مع أعضاء اللجنة التنفيذية والموظفين.
    The only way that I'm reassured by that is if I remember that in the core of your chip Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي أنا مطمئن بها هي اذا أتذكر أنه في مركز رقاقتك
    After having heard the representative of the United States very carefully explain that this did not prejudge that, we are considerably reassured. UN وقد شعرنا بالاطمئنان التام بعد أن استمعنا بعناية كبيرة لممثل الولايات المتحدة يوضح أن هذا لا يستبق الحكم على ذلك.
    32. Ms. EVATT thanked the delegation for the information it had provided but said there were two matters on which she was not totally reassured. UN ٣٢- السيدة إيفات شكرت الوفد الجامايكي على المعلومات التي قدمها وقالت إنها ليست مطمئنة تماما بشأن نقطتين.
    She reassured the Committee that the responses received after the deadline had been retained and would be incorporated in the tabulation of regional responses. UN وطمأنت اللجنة بأن الردود المتلقاة بعد الموعد النهائي قد تم الاحتفاظ بها وسوف يتم إدراجها في الردود الإقليمية المجدولة.
    Those States which were still hesitating to join the Protocol should be reassured through international cooperation. UN فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي.
    For your part, you reassured the Iraqi party as to the intentions and conduct of Mr. Blix. UN كما سعيتم، من جانبكم، إلى تطمين الجانب العراقي بشأن نوايا ومنهجية السيد بليكس.
    The combined effects of these different activities reassured the various stakeholders involved in the electoral process and led to the legislative elections taking place in a relatively calm atmosphere. UN ولقد أشاع الأثر المتضافر لهذه التدخلات المختلفة الطمأنينة لدى مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في العملية الانتخابية وأفضى إلى إجراء الانتخابات التشريعية في أجواء سلمية نسبيا.
    Brazil is reassured by the determination demonstrated by the Secretary-General to address the various dimensions of globalization as he prepares the United Nations for a new era. UN ومما يطمئن البرازيل ما أبداه اﻷمين العام من عزم على معالجة اﻷبعاد المختلفة للعولمة وهو يعد اﻷمم المتحدة لحقبة جديدة.
    Some asked to be reassured that the Evaluation and Policy Analysis Unit would continue to be well staffed. UN وطلب البعض طمأنتهم على أن وحدة التقييم وتحليل السياسات ستظل مزودة بما يكفي من الموظفين.
    Twenty—seven years ago, the world felt reassured that anti—ballistic missile (ABM) systems had been for ever excluded from the nuclear calculus. UN لقد شعر العالم بالطمأنينة قبل ٧٢ سنة، عندما استثنيت إلى اﻷبد منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من الحساب النووي.
    Naturally, the international community is reassured that these findings have since been validated. UN وبطبيعة الحال، اطمأن المجتمع الدولي الآن إلى أن النتائج التي توصلنا إليها حينذاك قد ثبتت صحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more