"rebel forces" - Translation from English to Arabic

    • قوات المتمردين
        
    • القوات المتمردة
        
    • قوات التمرد
        
    • قوات الثوار
        
    • وقوات المتمردين
        
    • والقوات المتمردة
        
    • القوى المتمردة
        
    • قوات متمردة
        
    • قوى التمرد
        
    • شنت قوات
        
    • لقوات المتمردين
        
    • للقوات المتمردة
        
    rebel forces appear to have violated human rights and humanitarian law. UN ويبدو أن قوات المتمردين قد انتهكت حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The situation has been exacerbated by the violence and various atrocities committed by the road blockers (coupeurs de route), the rebel forces. UN كما زادت من تفاقم هذه الحالة مختلف أعمال العنف والتجاوزات التي يرتكبها قطاع الطرق، قوات المتمردين.
    The Assistant Secretary-General also referred to the attacks on the civilian population by the rebel forces. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    1987 Picked as a peer child soldier to discourage other children from joining rebel forces. UN اختير كجندي طفل لإقناع الأطفال الآخرين بالعدول عن الانضمام إلى القوات المتمردة.
    The former rebel forces no longer pose a threat to the stability of the country. UN ولم تعد القوات المتمردة سابقا تشكّل أي تهديد لاستقرار البلد.
    Some reports made to the Panel also indicate that he was taking weapons from the Ivorian rebel forces by force. UN وتشير بعض التقارير التي حصل عليها الفريق إلى أنه كان يستولي على الأسلحة من قوات التمرد الأيفورية بالقوة.
    The rebel forces also abducted several thousand civilians from Freetown during this period. UN واختطفت قوات الثوار آلافاً عديدة من المدنيين من فريتاون خلال هذه الفترة.
    Recently, 500 United Nations soldiers were captured and then released by rebel forces in Sierra Leone. UN فمؤخرا، أسرت قوات المتمردين في سيراليون 500 جندي من جنود الأمم المتحدة ثم أطلقت سراحهم.
    Instead, it rewrote the contract, making the mercenaries principally responsible for the protection of the region of Kovo against the attacks of the rebel forces. UN بل كان قد جرى إبرام عقد كلفت الشركة فيه أساساً بحماية منطقة كوفو من هجمات قوات المتمردين.
    The Security Council was briefed on the recent violence committed by both rebel forces and government troops in Burundi. UN أحيط مجلس اﻷمن علما بالعنف الذي ارتكبته مؤخرا قوات المتمردين والقوات الحكومية في بوروندي.
    Violations of international humanitarian law committed by the rebel forces allied with UN انتهاكات القانون الإنساني الدولي على يد قوات المتمردين
    The Assistant Secretary-General also referred to the attacks on the civilian population by the rebel forces. UN كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين.
    In addition, civil strife has left half the country occupied by rebel forces. UN وعلاوة على ذلك، أدى الصراع المدني إلى احتلال قوات المتمردين نصف البلد.
    rebel forces reportedly rely on some foreign mercenaries, including Europeans and Liberians, and are reported to be receiving weapons from outside the country. UN وتردد أن قوات المتمردين تعتمد على بعض المرتزقة اﻷجانب، ومنهم أوروبيون وليبريون، وأنها تتلقى أسلحة من خارج البلد.
    Aid workers have become targets of attacks by rebel forces. UN وأصبح العاملون في مجال تقديم الإعانة هدفا لهجمات القوات المتمردة.
    Girls as young as 10 years old, were abducted by rebel forces and forced to become sexual slaves. UN وأقدمت القوات المتمردة على اختطاف فتيات صغيرات في سن العاشرة وأخضعتهن للاستعباد الجنسي.
    Aid workers have become targets of attacks by rebel forces. UN وأصبح العاملون في مجال تقديم الإعانة هدفا لهجمات القوات المتمردة.
    The recent clashes between rebel forces and ECOMOG around Kabala have provoked further displacements. UN وسببت الاشتباكات اﻷخيرة بين القوات المتمردة وقوات فريق المراقبين العسكريين حول كابالا مزيدا من النزوح.
    Just that the rebel forces were amassing arms, weapons. Open Subtitles فقط أن قوات التمرد تزداد عددًا و سلاحًا.
    While there is no reliable information about the number of children used by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, it is reported that up to 20,000 minors are serving in the government forces. UN وعلى الرغم من عدم وجود معلومات موثوقة بشأن عدد الأطفال الذين تستخدمهم قوات الثوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفيد التقارير بأن عدد القاصرين الذين يخدمون في صفوف قوات الحكومة يصل إلى 000 20.
    In this time, it has been attacked by both the Government of the Sudan and rebel forces. UN وقد هاجمتها وقتئذ كل من قوات حكومة السودان وقوات المتمردين.
    The members of the Council also expressed concern about the support and participation by foreign forces in the activities of the rebel forces. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الدعم الذي تقدمه للقوات اﻷجنبية والقوات المتمردة ومشاركتها في أنشطتها.
    Women in armed conflict. The impact on civilians of the government's war against rebel forces and terrorist organizations must be given immediate and serious attention. UN 235 - المرأة في الصراع المسلح: ينبغي إبلاء اهتمام فوري وجاد إلى أثر الحرب التي تشنها الحكومة ضد القوى المتمردة والمنظمات الإرهابية على المدنيين.
    Instead, Ethiopia explained that it had been pursuing rebel forces that fled Ethiopia and took refuge in Eritrea. UN بل أن إثيوبيا قالت في معرض تفسيرها إنها كانت تطارد قوات متمردة فرت من إثيوبيا ولجأت إلى إريتريا.
    B. Recommendations to the rebel forces and their foreign allies 140 29 UN باء- توصيات موجهة إلى قوى التمرد والجهات الأجنبية المتحالفة معها 140 33
    There were two consecutive attacks on Juba by rebel forces, with a short interval in between. UN فقد شنت قوات المتمردين هجومين متعاقبين فصلت بينهما فترة زمنية قصيرة.
    Government forces and Arab militias jointly confronted rebel forces while heavily targeting the civilian villages and populations from which they derived, committing large-scale violations of international humanitarian and human rights law. UN وتصدت قوات الحكومة والميليشيات العربية معا لقوات المتمردين واستهدفت بشدة قرى المدنيين والسكان الذين ينتمي إليهم المتمردون. وارتكبت على نطاق واسع انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    There also has to be an assurance of the complete disarmament of the rebel forces. UN كذلك من الضروري ضمان نزع السلاح الكامل للقوات المتمردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more